"and" meaning in język angielski

See and in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

IPA: ən(d), @n(d) [SAMPA], n=, ænd, {nd [SAMPA] Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav , En-us-and.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-and.wav , LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav , LL-Q7979-Jellyman305-and.wav , LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-and.wav
  1. i (łączenie w zbiór)
    Sense id: pl-and-en-conj-NgDoqkJE
  2. a (przeciwstawienie)
    Sense id: pl-and-en-conj-Dh6GYunz
  3. i, a potem (następstwo czasowe)
    Sense id: pl-and-en-conj-fWtNlWki
  4. i, a (rezultat)
    Sense id: pl-and-en-conj-rIZVClvH
  5. pomiędzy identycznymi przymiotnikami lub przysłówkami w stopniu wyższym: coraz
    Sense id: pl-and-en-conj-M3prZn9C
  6. pomiędzy identycznymi czasownikami: wzmacnia wypowiedź
    Sense id: pl-and-en-conj-mXmQPnKX
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: or, with, but
Categories (other): Angielski (indeks)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "but"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "without"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angielski (indeks)",
      "orig": "angielski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "średnioang. and, an < st.ang. and, ond, end < pragerm. *andi, *anþi, *undi, *unþi < praindoeur. *h₂énti",
    "por. szkoc. an, dolnoniem. un, niderl. en, niem. und, duń. end, szw. än, isl. enn, alb. edhe, ende, łac. ante, gr. ἀντί (antí)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    {
      "text": "Przecinek przed spójnikiem współrzędnym (for, and, nor, but, or, yet, so) jest obowiązkowy kiedy łączy dwa zdania niezależne, które nie są bardzo krótkie i ściśle powiązane. Przecinek przed \"and\" lub \"or\" jest opcjonalny w serii trzech lub więcej wyrażeń."
    }
  ],
  "pos": "conj",
  "pos_text": "spójnik",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "i tak dalej",
      "word": "and so on"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              20
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              6
            ],
            [
              20,
              21
            ]
          ],
          "text": "Buy me some milk and bread.",
          "translation": "Kup mi trochę mleka i chleb."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              75
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              32,
              33
            ],
            [
              44,
              45
            ],
            [
              53,
              54
            ],
            [
              62,
              63
            ],
            [
              66,
              67
            ],
            [
              70,
              71
            ],
            [
              77,
              78
            ],
            [
              80,
              81
            ],
            [
              89,
              90
            ]
          ],
          "text": "Asia is a large continent, with many large nations (e.g., China, India, and Japan).",
          "translation": "Azja jest dużym kontynentem, z wieloma dużymi narodami, np. chińskim, indyjskim i japońskim."
        }
      ],
      "glosses": [
        "i (łączenie w zbiór)"
      ],
      "id": "pl-and-en-conj-NgDoqkJE",
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              20
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              12
            ],
            [
              16,
              17
            ],
            [
              19,
              20
            ],
            [
              30,
              31
            ]
          ],
          "text": "This is my wife, and this is Mr. Simpson.",
          "translation": "To jest moja żona, a to jest pan Simpson."
        }
      ],
      "glosses": [
        "a (przeciwstawienie)"
      ],
      "id": "pl-and-en-conj-Dh6GYunz",
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              13
            ],
            [
              20,
              21
            ],
            [
              24,
              25
            ]
          ],
          "text": "He saw her and turned away.",
          "translation": "Zobaczył ją i odwrócił się."
        }
      ],
      "glosses": [
        "i, a potem (następstwo czasowe)"
      ],
      "id": "pl-and-en-conj-fWtNlWki",
      "sense_index": "1.3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              9
            ],
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "text": "Learn and you will pass.",
          "translation": "Ucz się a zdasz."
        }
      ],
      "glosses": [
        "i, a (rezultat)"
      ],
      "id": "pl-and-en-conj-rIZVClvH",
      "sense_index": "1.4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              14,
              19
            ]
          ],
          "text": "The horse galloped faster and faster.",
          "translation": "Koń galopował coraz szybciej."
        }
      ],
      "glosses": [
        "pomiędzy identycznymi przymiotnikami lub przysłówkami w stopniu wyższym: coraz"
      ],
      "id": "pl-and-en-conj-M3prZn9C",
      "sense_index": "1.5"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              12
            ],
            [
              26,
              27
            ]
          ],
          "text": "I tried and tried, never being successful.",
          "translation": "Probowałem i próbowałem, nigdy z sukcesem."
        }
      ],
      "glosses": [
        "pomiędzy identycznymi czasownikami: wzmacnia wypowiedź"
      ],
      "id": "pl-and-en-conj-mXmQPnKX",
      "sense_index": "1.6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ən(d)"
    },
    {
      "ipa": "@n(d)",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "n="
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav"
    },
    {
      "ipa": "ænd"
    },
    {
      "ipa": "{nd",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-and.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/En-us-and.ogg/En-us-and.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-and.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-and.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "or"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "with"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "but"
    }
  ],
  "word": "and"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "but"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "without"
    }
  ],
  "categories": [
    "angielski (indeks)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "średnioang. and, an < st.ang. and, ond, end < pragerm. *andi, *anþi, *undi, *unþi < praindoeur. *h₂énti",
    "por. szkoc. an, dolnoniem. un, niderl. en, niem. und, duń. end, szw. än, isl. enn, alb. edhe, ende, łac. ante, gr. ἀντί (antí)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    {
      "text": "Przecinek przed spójnikiem współrzędnym (for, and, nor, but, or, yet, so) jest obowiązkowy kiedy łączy dwa zdania niezależne, które nie są bardzo krótkie i ściśle powiązane. Przecinek przed \"and\" lub \"or\" jest opcjonalny w serii trzech lub więcej wyrażeń."
    }
  ],
  "pos": "conj",
  "pos_text": "spójnik",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "i tak dalej",
      "word": "and so on"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              20
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              5,
              6
            ],
            [
              20,
              21
            ]
          ],
          "text": "Buy me some milk and bread.",
          "translation": "Kup mi trochę mleka i chleb."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              75
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              32,
              33
            ],
            [
              44,
              45
            ],
            [
              53,
              54
            ],
            [
              62,
              63
            ],
            [
              66,
              67
            ],
            [
              70,
              71
            ],
            [
              77,
              78
            ],
            [
              80,
              81
            ],
            [
              89,
              90
            ]
          ],
          "text": "Asia is a large continent, with many large nations (e.g., China, India, and Japan).",
          "translation": "Azja jest dużym kontynentem, z wieloma dużymi narodami, np. chińskim, indyjskim i japońskim."
        }
      ],
      "glosses": [
        "i (łączenie w zbiór)"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              20
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              12
            ],
            [
              16,
              17
            ],
            [
              19,
              20
            ],
            [
              30,
              31
            ]
          ],
          "text": "This is my wife, and this is Mr. Simpson.",
          "translation": "To jest moja żona, a to jest pan Simpson."
        }
      ],
      "glosses": [
        "a (przeciwstawienie)"
      ],
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              12,
              13
            ],
            [
              20,
              21
            ],
            [
              24,
              25
            ]
          ],
          "text": "He saw her and turned away.",
          "translation": "Zobaczył ją i odwrócił się."
        }
      ],
      "glosses": [
        "i, a potem (następstwo czasowe)"
      ],
      "sense_index": "1.3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              9
            ],
            [
              12,
              13
            ]
          ],
          "text": "Learn and you will pass.",
          "translation": "Ucz się a zdasz."
        }
      ],
      "glosses": [
        "i, a (rezultat)"
      ],
      "sense_index": "1.4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              29
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              14,
              19
            ]
          ],
          "text": "The horse galloped faster and faster.",
          "translation": "Koń galopował coraz szybciej."
        }
      ],
      "glosses": [
        "pomiędzy identycznymi przymiotnikami lub przysłówkami w stopniu wyższym: coraz"
      ],
      "sense_index": "1.5"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              11
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              11,
              12
            ],
            [
              26,
              27
            ]
          ],
          "text": "I tried and tried, never being successful.",
          "translation": "Probowałem i próbowałem, nigdy z sukcesem."
        }
      ],
      "glosses": [
        "pomiędzy identycznymi czasownikami: wzmacnia wypowiedź"
      ],
      "sense_index": "1.6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ən(d)"
    },
    {
      "ipa": "@n(d)",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "n="
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav"
    },
    {
      "ipa": "ænd"
    },
    {
      "ipa": "{nd",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-and.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/En-us-and.ogg/En-us-and.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-and.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q7979-Jellyman305-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7979-Jellyman305-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-and.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-and.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "or"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "with"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "but"
    }
  ],
  "word": "and"
}

Download raw JSONL data for and meaning in język angielski (6.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-29 from the plwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.