See sphaera in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Łaciński (indeks)", "orig": "łaciński (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1.1-4) gr. σφαῖρα → piłka; sfera; kula", "(1.1-4) źródłosłów dla wł. sfera, franc. sphère, hiszp. esfera, port. esfera, niem. Sphäre, ros. сфера, rum. sferă, pol. sfera" ], "lang": "język łaciński", "lang_code": "la", "notes": [ { "sense_index": "1.1-4", "text": "alternatywne pisownie: spaera, łac. poklasyczna sphera" } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "related": [ { "sense_index": "1.4", "translation": "bawić się piłką", "word": "(cum) sphaera ludo" } ], "senses": [ { "glosses": [ "kula, kulka (przedmiot)" ], "id": "pl-sphaera-la-noun-fuEitGB-", "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "ref": "Marcus Tullius Cicero: de Fato, 15", "text": "…geometres non ita dicet: “In sphaera maximi orbes medii inter se dividuntur”, sed potius illo modo: “Non et sunt in sphaera maximi orbes, et ii non medii inter se dividuntur.”", "translation": "geometra nie powie następująco: „największe okręgi w sferze dzielą się nawzajem na połowy”, lecz raczej w ów sposób: „Nie ma w sferze największych okręgów, które by się ze sobą nie przecinały w połowie.”" } ], "glosses": [ "sfera" ], "id": "pl-sphaera-la-noun-PVRVK5vN", "sense_index": "1.2", "topics": [ "geometry" ] }, { "examples": [ { "ref": "Marcus Tullius Cicero: de Natura Deorum, liber secundus, 54-55 (XXI)", "text": "Nec vero eae stellae quae inerrantes vocantur non significant eandem mentem atque prudentiam. Quarum est cotidiana conveniens constansque conversio, nec habent aetherios cursus neque caelo inhaerentes, ut plerique dicunt physicae rationis ignari; (…) habent igitur suam sphaeram stellae inerrantes ab aetheria coniunctione secretam et liberam", "translation": "Co zaś dotyczy gwiazd zwanych stałymi, to i one przejawiają tę samą mądrość i roztropność. Dokonując zgodnie i nieprzerwanie codziennych obrotów, bynajmniej nie krążą one wraz z eterem ani nie są przymocowane do nieba, jak twierdzi wielu ludzi nieobeznanych z nauką przyrody. (…) Gwiazdy stałe więc mają swoją własną sferę, nie związaną z eterem, oddzieloną i niezależną odeń." } ], "glosses": [ "sfera niebieska, firmament" ], "id": "pl-sphaera-la-noun-YBXV4krl", "sense_index": "1.3", "topics": [ "astronomy" ] }, { "glosses": [ "piłka do gry" ], "id": "pl-sphaera-la-noun-mBP9URfw", "sense_index": "1.4" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1-4", "word": "spaera" }, { "sense_index": "1.1-4", "tags": [ "Latin" ], "word": "poklasyczna sphera" }, { "sense_index": "1.1", "word": "globus" }, { "sense_index": "1.4", "word": "follis" }, { "sense_index": "1.4", "word": "pila" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "sphaera" }
{ "categories": [ "łaciński (indeks)" ], "etymology_texts": [ "(1.1-4) gr. σφαῖρα → piłka; sfera; kula", "(1.1-4) źródłosłów dla wł. sfera, franc. sphère, hiszp. esfera, port. esfera, niem. Sphäre, ros. сфера, rum. sferă, pol. sfera" ], "lang": "język łaciński", "lang_code": "la", "notes": [ { "sense_index": "1.1-4", "text": "alternatywne pisownie: spaera, łac. poklasyczna sphera" } ], "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "related": [ { "sense_index": "1.4", "translation": "bawić się piłką", "word": "(cum) sphaera ludo" } ], "senses": [ { "glosses": [ "kula, kulka (przedmiot)" ], "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "ref": "Marcus Tullius Cicero: de Fato, 15", "text": "…geometres non ita dicet: “In sphaera maximi orbes medii inter se dividuntur”, sed potius illo modo: “Non et sunt in sphaera maximi orbes, et ii non medii inter se dividuntur.”", "translation": "geometra nie powie następująco: „największe okręgi w sferze dzielą się nawzajem na połowy”, lecz raczej w ów sposób: „Nie ma w sferze największych okręgów, które by się ze sobą nie przecinały w połowie.”" } ], "glosses": [ "sfera" ], "sense_index": "1.2", "topics": [ "geometry" ] }, { "examples": [ { "ref": "Marcus Tullius Cicero: de Natura Deorum, liber secundus, 54-55 (XXI)", "text": "Nec vero eae stellae quae inerrantes vocantur non significant eandem mentem atque prudentiam. Quarum est cotidiana conveniens constansque conversio, nec habent aetherios cursus neque caelo inhaerentes, ut plerique dicunt physicae rationis ignari; (…) habent igitur suam sphaeram stellae inerrantes ab aetheria coniunctione secretam et liberam", "translation": "Co zaś dotyczy gwiazd zwanych stałymi, to i one przejawiają tę samą mądrość i roztropność. Dokonując zgodnie i nieprzerwanie codziennych obrotów, bynajmniej nie krążą one wraz z eterem ani nie są przymocowane do nieba, jak twierdzi wielu ludzi nieobeznanych z nauką przyrody. (…) Gwiazdy stałe więc mają swoją własną sferę, nie związaną z eterem, oddzieloną i niezależną odeń." } ], "glosses": [ "sfera niebieska, firmament" ], "sense_index": "1.3", "topics": [ "astronomy" ] }, { "glosses": [ "piłka do gry" ], "sense_index": "1.4" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1-4", "word": "spaera" }, { "sense_index": "1.1-4", "tags": [ "Latin" ], "word": "poklasyczna sphera" }, { "sense_index": "1.1", "word": "globus" }, { "sense_index": "1.4", "word": "follis" }, { "sense_index": "1.4", "word": "pila" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "sphaera" }
Download raw JSONL data for sphaera meaning in język łaciński (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język łaciński dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the plwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.