"odor" meaning in język łaciński

See odor in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. zapach
    Sense id: pl-odor-la-noun-schXRHhV
  2. powiew, podmuch (zapowiedź czegoś) Tags: metaphoric
    Sense id: pl-odor-la-noun-rqayIohH
  3. woń, miły, przyjemny zapach
    Sense id: pl-odor-la-noun-B8EeB2yF
  4. odór, mocny, nieprzyjemny zapach
    Sense id: pl-odor-la-noun-SRxHeG2v
  5. coś aromatycznego, wonności (wonny korzeń, pachnidło, kadzidło)
    Sense id: pl-odor-la-noun-nSs54e2S
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: odos
Categories (other): Łaciński (indeks) Related terms: odos [noun, masculine], odoramen [neuter], odoramentum [neuter], odoratio [feminine], odoratus [masculine], odoro, odoror, odorabilis [adjective], odorativus, odoratus, odorifer, odorificatus, odorisequus, odorus, odoro
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Łaciński (indeks)",
      "orig": "łaciński (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1) gr. ὄζω → ładnie pachnieć, gr. ὀδωδή → zapach, woń < praindoeur. od-"
  ],
  "lang": "język łaciński",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "noun",
        "masculine"
      ],
      "word": "odos"
    },
    {
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "odoramen"
    },
    {
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "odoramentum"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "odoratio"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "odoratus"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "czas."
      ],
      "word": "odoro"
    },
    {
      "word": "odoror"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "odorabilis"
    },
    {
      "word": "odorativus"
    },
    {
      "word": "odoratus"
    },
    {
      "word": "odorifer"
    },
    {
      "word": "odorificatus"
    },
    {
      "word": "odorisequus"
    },
    {
      "word": "odorus"
    },
    {
      "word": "odoro"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marek Tulliusz Cyceron: De natura deorum, 2. 140",
          "text": "Sensus autem interpretes ac nuntii rerum in capite tamquam in arce mirifice ad usus necessarios et facti et conlocati sunt. Nam oculi tamquam speculatores altissimum locum optinent, ex quo plurima conspicientes fungantur suo munere (…) itemque nares et, quod omnis odor ad supera fertur, recte sursum sunt…",
          "translation": "Zmysły zaś nasze, będące tłumaczami oraz zwiastunami rzeczy, zostały w dziwny sposób przystosowane do odpowiedniego użytku i osadzone w głowie niby w jakiejś twierdzy. Oczy mianowicie, niby zwiadowcy, zajmują najwyższe miejsce i wypełniają swą powinność mając stamtąd rozległy widok (…) Dobrze się stało, że i nos znalazł się wysoko, bo wszelki zapach również unosi się do góry."
        },
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "zapach"
      ],
      "id": "pl-odor-la-noun-schXRHhV",
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "powiew, podmuch (zapowiedź czegoś)"
      ],
      "id": "pl-odor-la-noun-rqayIohH",
      "sense_index": "1.2",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "woń, miły, przyjemny zapach"
      ],
      "id": "pl-odor-la-noun-B8EeB2yF",
      "sense_index": "1.3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Gajus Salustiusz Kryspus: Bellum Catilinae 55.",
          "text": "Est in carcere locus, quod Tullianum appellatur (…) Eum muniunt undique parietes atque insuper camera lapideis fornicibus iuncta; sed incultu tenebris odore foeda atque terribilis eius facies est.",
          "translation": "Jest w więzieniu miejsce zwane Tullianum (…) Chronią go ze wszystkich stron ściany, a z góry sklepienie spojone kamiennymi łukami; (lecz) z powodu zaniedbania, ciemności i zapachu (=odoru), wygląd tego miejsca jest ohydny i straszny."
        },
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "odór, mocny, nieprzyjemny zapach"
      ],
      "id": "pl-odor-la-noun-SRxHeG2v",
      "sense_index": "1.4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Tacyt: Roczniki (Annales), 16. 6.",
          "text": "Corpus non igni abolitum, ut Romanus mos, sed regum externorum consuetudine differtum odoribus conditur tumuloque Iuliorum infertur.",
          "translation": "Ciało (Poppei) nie zostało strawione przez ogień zgodnie z rzymskim obyczajem, ale podług obcego obrządku (Poppei) wypchane zostało wonnościami, zabalsamowane i pogrzebane w grobowcu Juliuszy."
        },
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "coś aromatycznego, wonności (wonny korzeń, pachnidło, kadzidło)"
      ],
      "id": "pl-odor-la-noun-nSs54e2S",
      "sense_index": "1.5"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "odos"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "odor"
}
{
  "categories": [
    "łaciński (indeks)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1) gr. ὄζω → ładnie pachnieć, gr. ὀδωδή → zapach, woń < praindoeur. od-"
  ],
  "lang": "język łaciński",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "noun",
        "masculine"
      ],
      "word": "odos"
    },
    {
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "odoramen"
    },
    {
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "odoramentum"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "odoratio"
    },
    {
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "odoratus"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "czas."
      ],
      "word": "odoro"
    },
    {
      "word": "odoror"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "odorabilis"
    },
    {
      "word": "odorativus"
    },
    {
      "word": "odoratus"
    },
    {
      "word": "odorifer"
    },
    {
      "word": "odorificatus"
    },
    {
      "word": "odorisequus"
    },
    {
      "word": "odorus"
    },
    {
      "word": "odoro"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Marek Tulliusz Cyceron: De natura deorum, 2. 140",
          "text": "Sensus autem interpretes ac nuntii rerum in capite tamquam in arce mirifice ad usus necessarios et facti et conlocati sunt. Nam oculi tamquam speculatores altissimum locum optinent, ex quo plurima conspicientes fungantur suo munere (…) itemque nares et, quod omnis odor ad supera fertur, recte sursum sunt…",
          "translation": "Zmysły zaś nasze, będące tłumaczami oraz zwiastunami rzeczy, zostały w dziwny sposób przystosowane do odpowiedniego użytku i osadzone w głowie niby w jakiejś twierdzy. Oczy mianowicie, niby zwiadowcy, zajmują najwyższe miejsce i wypełniają swą powinność mając stamtąd rozległy widok (…) Dobrze się stało, że i nos znalazł się wysoko, bo wszelki zapach również unosi się do góry."
        },
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "zapach"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "powiew, podmuch (zapowiedź czegoś)"
      ],
      "sense_index": "1.2",
      "tags": [
        "metaphoric"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "woń, miły, przyjemny zapach"
      ],
      "sense_index": "1.3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Gajus Salustiusz Kryspus: Bellum Catilinae 55.",
          "text": "Est in carcere locus, quod Tullianum appellatur (…) Eum muniunt undique parietes atque insuper camera lapideis fornicibus iuncta; sed incultu tenebris odore foeda atque terribilis eius facies est.",
          "translation": "Jest w więzieniu miejsce zwane Tullianum (…) Chronią go ze wszystkich stron ściany, a z góry sklepienie spojone kamiennymi łukami; (lecz) z powodu zaniedbania, ciemności i zapachu (=odoru), wygląd tego miejsca jest ohydny i straszny."
        },
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "odór, mocny, nieprzyjemny zapach"
      ],
      "sense_index": "1.4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Tacyt: Roczniki (Annales), 16. 6.",
          "text": "Corpus non igni abolitum, ut Romanus mos, sed regum externorum consuetudine differtum odoribus conditur tumuloque Iuliorum infertur.",
          "translation": "Ciało (Poppei) nie zostało strawione przez ogień zgodnie z rzymskim obyczajem, ale podług obcego obrządku (Poppei) wypchane zostało wonnościami, zabalsamowane i pogrzebane w grobowcu Juliuszy."
        },
        {
          "ref": "Nova Vulgata, Novum Testamentum, Ad Corinthios epistula II Sancti Pauli Apostoli, 2, 14-15",
          "text": "Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem (1.2) notitiae suae manifestat per nos in omni loco. Quia Christi bonus odor (1.3) sumus Deo in his, qui salvi fiunt, et in his, qui pereunt…",
          "translation": "Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń (1.2) Jego poznania. Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością (1.3) Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "coś aromatycznego, wonności (wonny korzeń, pachnidło, kadzidło)"
      ],
      "sense_index": "1.5"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "odos"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "odor"
}

Download raw JSONL data for odor meaning in język łaciński (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable język łaciński dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-17 from the plwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (1fa2fea and a709d4b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.