"when in Rome, do as the Romans do" meaning in All languages combined

See when in Rome, do as the Romans do on Wiktionary

unknown [język angielski]

  1. co kraj, to obyczaj, jeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one; będąc w Rzymie, czyń jak Rzymianie; gdyś w Rzymie, czyń jak Rzymianie Tags: literally
    Sense id: pl-when_in_Rome,_do_as_the_Romans_do-en-unknown-lVtRYtxb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Angielski (indeks)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angielski (indeks)",
      "orig": "angielski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Z łaciny: si fueris Romae, Romano vivito more. Przysłowie to jest parafrazą porady św. Ambrożego z Mediolanu udzielonej św. Augustynowi, o której św. Augustyn wspomina w swoim liście do Januarego: Cum Romanum venio, ieiuno Sabbato; cum hic sum, non ieiuno: sic etiam tu, ad quam forte ecclesiam veneris, eius morem serva, si cuiquam non vis esse scandalum nec quemquam tibi., co w jednym z tłumaczeń na język angielski brzmi: When I visit Rome, I fast on Saturday; when I am here, I do not fast. On the same principle, do you observe the custom prevailing in whatever Church you come to, if you desire neither to give offence by your conduct, nor to find cause of offence in another’s. (Św. Augustyn, Listy, List 54). Inną wersję tej samej porady udzielonej św. Augustynowi przez św. Ambrożego możemy znaleźć w liście 36, która w przekładzie na język angielski brzmi: When I am here I do not fast on Saturday; but when I am at Rome I do: whatever church you may come to, conform to its custom, if you would avoid either receiving or giving offence. (Św. Augustyn, Listy, List 36)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "text": "por. http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/when-in-rome-do-as-the-romans-do • http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/when-in-rome-do-as-the-romans-do"
    }
  ],
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "co kraj, to obyczaj, jeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one; będąc w Rzymie, czyń jak Rzymianie; gdyś w Rzymie, czyń jak Rzymianie"
      ],
      "id": "pl-when_in_Rome,_do_as_the_Romans_do-en-unknown-lVtRYtxb",
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "literally"
      ]
    }
  ],
  "word": "when in Rome, do as the Romans do"
}
{
  "categories": [
    "angielski (indeks)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Z łaciny: si fueris Romae, Romano vivito more. Przysłowie to jest parafrazą porady św. Ambrożego z Mediolanu udzielonej św. Augustynowi, o której św. Augustyn wspomina w swoim liście do Januarego: Cum Romanum venio, ieiuno Sabbato; cum hic sum, non ieiuno: sic etiam tu, ad quam forte ecclesiam veneris, eius morem serva, si cuiquam non vis esse scandalum nec quemquam tibi., co w jednym z tłumaczeń na język angielski brzmi: When I visit Rome, I fast on Saturday; when I am here, I do not fast. On the same principle, do you observe the custom prevailing in whatever Church you come to, if you desire neither to give offence by your conduct, nor to find cause of offence in another’s. (Św. Augustyn, Listy, List 54). Inną wersję tej samej porady udzielonej św. Augustynowi przez św. Ambrożego możemy znaleźć w liście 36, która w przekładzie na język angielski brzmi: When I am here I do not fast on Saturday; but when I am at Rome I do: whatever church you may come to, conform to its custom, if you would avoid either receiving or giving offence. (Św. Augustyn, Listy, List 36)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "text": "por. http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/when-in-rome-do-as-the-romans-do • http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/when-in-rome-do-as-the-romans-do"
    }
  ],
  "pos": "unknown",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "co kraj, to obyczaj, jeśli wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one; będąc w Rzymie, czyń jak Rzymianie; gdyś w Rzymie, czyń jak Rzymianie"
      ],
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "literally"
      ]
    }
  ],
  "word": "when in Rome, do as the Romans do"
}

Download raw JSONL data for when in Rome, do as the Romans do meaning in All languages combined (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the plwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.