"niewart złamanego grosza" meaning in All languages combined

See niewart złamanego grosza on Wiktionary

adj_phrase [język polski]

IPA: ˈɲɛvard ˌzwãmãˈnɛɡɔ ˈɡrɔʃa, ńevard zu̯ãmãnego groša [Slavic-alphabet] Audio: LL-Q809 (pol)-Poemat-niewart złamanego grosza.wav
  1. oceniany negatywnie, niezasługujący na zaufanie, bezwartościowy, lichy, nienadający się do niczego Tags: colloquial
    Sense id: pl-niewart_złamanego_grosza-pl-adj_phrase-ZKxZb1P2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: niewart trzech groszy [colloquial], diabła wart, nic niewart, niewart funta kłaków, niewart złamanego szeląga [literary] Translations: not worth a red cent (angielski), ламаны грош цана ў базарны дзень (białoruski), не варты выедзенага яйца (białoruski), ikke fem potter pis værd (duński), ikke mange potter pis værd (duński), no valer ni cinco (hiszpański), no valer un abalorio (hiszpański), no valer un comino (hiszpański), no valer un pimiento (hiszpański), de tres al cuarto (hiszpański), keinen Pfifferling wert (niemiecki), keinen roten Heller wert (niemiecki), выеденного яйца не стоит (rosyjski), inte värd ett rött öre (szwedzki), зламаної копійки не вартий (ukraiński), ламаної копійки не вартий (ukraiński), щербатої копійки не вартий (ukraiński)
Categories (other): Polski (indeks)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polski (indeks)",
      "orig": "polski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "text": "zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne"
    }
  ],
  "pos": "adj_phrase",
  "pos_text": "przymiotnikowa",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "oceniany negatywnie, niezasługujący na zaufanie, bezwartościowy, lichy, nienadający się do niczego"
      ],
      "id": "pl-niewart_złamanego_grosza-pl-adj_phrase-ZKxZb1P2",
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɲɛvard ˌzwãmãˈnɛɡɔ ˈɡrɔʃa"
    },
    {
      "ipa": "ńevard zu̯ãmãnego groša",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Poemat-niewart złamanego grosza.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q809_(pol)-Poemat-niewart_złamanego_grosza.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-niewart_złamanego_grosza.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q809_(pol)-Poemat-niewart_złamanego_grosza.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-niewart_złamanego_grosza.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Poemat-niewart złamanego grosza.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "niewart trzech groszy"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "diabła wart"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "nic niewart"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "niewart funta kłaków"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "niewart złamanego szeląga"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "angielski",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "not worth a red cent"
    },
    {
      "lang": "białoruski",
      "lang_code": "be",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "ламаны грош цана ў базарны дзень"
    },
    {
      "lang": "białoruski",
      "lang_code": "be",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "не варты выедзенага яйца"
    },
    {
      "lang": "duński",
      "lang_code": "da",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "ikke fem potter pis værd"
    },
    {
      "lang": "duński",
      "lang_code": "da",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "ikke mange potter pis værd"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "no valer ni cinco"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "no valer un abalorio"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "no valer un comino"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "no valer un pimiento"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "de tres al cuarto"
    },
    {
      "lang": "niemiecki",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "keinen Pfifferling wert"
    },
    {
      "lang": "niemiecki",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "keinen roten Heller wert"
    },
    {
      "lang": "rosyjski",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "выеденного яйца не стоит"
    },
    {
      "lang": "szwedzki",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "inte värd ett rött öre"
    },
    {
      "lang": "ukraiński",
      "lang_code": "uk",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "зламаної копійки не вартий"
    },
    {
      "lang": "ukraiński",
      "lang_code": "uk",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "ламаної копійки не вартий"
    },
    {
      "lang": "ukraiński",
      "lang_code": "uk",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "щербатої копійки не вартий"
    }
  ],
  "word": "niewart złamanego grosza"
}
{
  "categories": [
    "polski (indeks)"
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "text": "zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne"
    }
  ],
  "pos": "adj_phrase",
  "pos_text": "przymiotnikowa",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "oceniany negatywnie, niezasługujący na zaufanie, bezwartościowy, lichy, nienadający się do niczego"
      ],
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈɲɛvard ˌzwãmãˈnɛɡɔ ˈɡrɔʃa"
    },
    {
      "ipa": "ńevard zu̯ãmãnego groša",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q809 (pol)-Poemat-niewart złamanego grosza.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q809_(pol)-Poemat-niewart_złamanego_grosza.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-niewart_złamanego_grosza.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q809_(pol)-Poemat-niewart_złamanego_grosza.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-niewart_złamanego_grosza.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Poemat-niewart złamanego grosza.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "niewart trzech groszy"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "diabła wart"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "nic niewart"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "niewart funta kłaków"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "niewart złamanego szeląga"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "angielski",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "not worth a red cent"
    },
    {
      "lang": "białoruski",
      "lang_code": "be",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "ламаны грош цана ў базарны дзень"
    },
    {
      "lang": "białoruski",
      "lang_code": "be",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "не варты выедзенага яйца"
    },
    {
      "lang": "duński",
      "lang_code": "da",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "ikke fem potter pis værd"
    },
    {
      "lang": "duński",
      "lang_code": "da",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "ikke mange potter pis værd"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "no valer ni cinco"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "no valer un abalorio"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "no valer un comino"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "no valer un pimiento"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "de tres al cuarto"
    },
    {
      "lang": "niemiecki",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "keinen Pfifferling wert"
    },
    {
      "lang": "niemiecki",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "keinen roten Heller wert"
    },
    {
      "lang": "rosyjski",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "выеденного яйца не стоит"
    },
    {
      "lang": "szwedzki",
      "lang_code": "sv",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "inte värd ett rött öre"
    },
    {
      "lang": "ukraiński",
      "lang_code": "uk",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "зламаної копійки не вартий"
    },
    {
      "lang": "ukraiński",
      "lang_code": "uk",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "ламаної копійки не вартий"
    },
    {
      "lang": "ukraiński",
      "lang_code": "uk",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "щербатої копійки не вартий"
    }
  ],
  "word": "niewart złamanego grosza"
}

Download raw JSONL data for niewart złamanego grosza meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the plwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.