See morning on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "evening" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "translation": "dzień dobry", "word": "good morning" }, { "translation": "gwiazda poranna", "word": "morning star" }, { "word": "Wenus" }, { "translation": "ranny ptaszek", "word": "morning person" } ], "related": [ { "sense_index": "1.1", "translation": "dziś rano", "word": "this morning" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Every morning I drink coffee.", "translation": "Każdego ranka piję kawę." }, { "text": "We talked all night and consequently overslept the next morning.", "translation": "Rozmawialiśmy całą noc i w rezultacie zaspaliśmy następnego ranka." }, { "text": "Let's meet in the morning.", "translation": "Spotkajmy się rano." } ], "glosses": [ "ranek" ], "id": "pl-morning-en-noun-oFHYfHHM", "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "He woke me up at two o'clock in the morning.", "translation": "Obudził mnie o drugiej w nocy." } ], "glosses": [ "czas od północy do południa" ], "id": "pl-morning-en-noun-NXCWEX8d", "sense_index": "1.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmɔːnɪŋ", "tags": [ "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "\"mO:nIN", "tags": [ "SAMPA", "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/En-uk-morning.ogg/En-uk-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-morning.ogg" }, { "ipa": "ˈmɔɻnɪŋ", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "\"mOrnIN", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-morning.ogg/En-us-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-morning.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav" } ], "tags": [ "countable" ], "word": "morning" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_text": "przymiotnik", "proverbs": [ { "translation": "dzień dobry", "word": "good morning" }, { "translation": "gwiazda poranna", "word": "morning star" }, { "word": "Wenus" }, { "translation": "ranny ptaszek", "word": "morning person" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "I hear the crystal raindrops fall on the window down the hall and it becomes the morning dew.", "translation": "Słyszę spadające na szybę na dole w holu krystaliczne krople deszczu, co staje się poranną rosą." } ], "glosses": [ "poranny" ], "id": "pl-morning-en-adj-CRulhKZm", "sense_index": "2.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmɔːnɪŋ", "tags": [ "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "\"mO:nIN", "tags": [ "SAMPA", "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/En-uk-morning.ogg/En-uk-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-morning.ogg" }, { "ipa": "ˈmɔɻnɪŋ", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "\"mOrnIN", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-morning.ogg/En-us-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-morning.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav" } ], "word": "morning" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "intj", "pos_text": "wykrzyknik", "proverbs": [ { "translation": "dzień dobry", "word": "good morning" }, { "translation": "gwiazda poranna", "word": "morning star" }, { "word": "Wenus" }, { "translation": "ranny ptaszek", "word": "morning person" } ], "senses": [ { "glosses": [ "good morning → dobry" ], "id": "pl-morning-en-intj-iShdNnJD", "sense_index": "3.1", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmɔːnɪŋ", "tags": [ "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "\"mO:nIN", "tags": [ "SAMPA", "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/En-uk-morning.ogg/En-uk-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-morning.ogg" }, { "ipa": "ˈmɔɻnɪŋ", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "\"mOrnIN", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-morning.ogg/En-us-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-morning.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav" } ], "word": "morning" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1.1", "word": "evening" } ], "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "proverbs": [ { "translation": "dzień dobry", "word": "good morning" }, { "translation": "gwiazda poranna", "word": "morning star" }, { "word": "Wenus" }, { "translation": "ranny ptaszek", "word": "morning person" } ], "related": [ { "sense_index": "1.1", "translation": "dziś rano", "word": "this morning" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Every morning I drink coffee.", "translation": "Każdego ranka piję kawę." }, { "text": "We talked all night and consequently overslept the next morning.", "translation": "Rozmawialiśmy całą noc i w rezultacie zaspaliśmy następnego ranka." }, { "text": "Let's meet in the morning.", "translation": "Spotkajmy się rano." } ], "glosses": [ "ranek" ], "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "text": "He woke me up at two o'clock in the morning.", "translation": "Obudził mnie o drugiej w nocy." } ], "glosses": [ "czas od północy do południa" ], "sense_index": "1.2" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmɔːnɪŋ", "tags": [ "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "\"mO:nIN", "tags": [ "SAMPA", "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/En-uk-morning.ogg/En-uk-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-morning.ogg" }, { "ipa": "ˈmɔɻnɪŋ", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "\"mOrnIN", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-morning.ogg/En-us-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-morning.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav" } ], "tags": [ "countable" ], "word": "morning" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_text": "przymiotnik", "proverbs": [ { "translation": "dzień dobry", "word": "good morning" }, { "translation": "gwiazda poranna", "word": "morning star" }, { "word": "Wenus" }, { "translation": "ranny ptaszek", "word": "morning person" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "I hear the crystal raindrops fall on the window down the hall and it becomes the morning dew.", "translation": "Słyszę spadające na szybę na dole w holu krystaliczne krople deszczu, co staje się poranną rosą." } ], "glosses": [ "poranny" ], "sense_index": "2.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmɔːnɪŋ", "tags": [ "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "\"mO:nIN", "tags": [ "SAMPA", "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/En-uk-morning.ogg/En-uk-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-morning.ogg" }, { "ipa": "ˈmɔɻnɪŋ", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "\"mOrnIN", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-morning.ogg/En-us-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-morning.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav" } ], "word": "morning" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "pos": "intj", "pos_text": "wykrzyknik", "proverbs": [ { "translation": "dzień dobry", "word": "good morning" }, { "translation": "gwiazda poranna", "word": "morning star" }, { "word": "Wenus" }, { "translation": "ranny ptaszek", "word": "morning person" } ], "senses": [ { "glosses": [ "good morning → dobry" ], "sense_index": "3.1", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈmɔːnɪŋ", "tags": [ "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "\"mO:nIN", "tags": [ "SAMPA", "British", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "En-uk-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/En-uk-morning.ogg/En-uk-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-morning.ogg" }, { "ipa": "ˈmɔɻnɪŋ", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "\"mOrnIN", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-morning.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-morning.ogg/En-us-morning.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-morning.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-morning.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-morning.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-morning.wav" } ], "word": "morning" }
Download raw JSONL data for morning meaning in All languages combined (7.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the plwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.