See meio on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Język abau", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Abau (indeks)", "orig": "abau (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język abau", "lang_code": "aau", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "senses": [ { "glosses": [ "działać, pracować" ], "id": "pl-meio-aau-verb-jtVo4xcg", "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "meiɔ" } ], "word": "meio" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Łaciński (indeks)", "orig": "łaciński (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język łaciński", "lang_code": "la", "notes": [ { "text": "Łacińskie czasowniki oznaczające oddawanie moczu często mogą się także odnosić do ejakulacji." } ], "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "tags": [ "literally" ], "translation": "siusiać ciepłym", "word": "caldum meiere et frigidum potare" }, { "word": "a pić zimne" }, { "word": "dawać więcej od siebie niż otrzymywać w zamian" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Persjusz, Saturae, 1, 112–114.", "text": "‘Hic’ inquis ‘veto quisquam faxit oletum.’ Pinge duos anguis ‘pueri, sacer est locus, extra meiite’. Discedo.", "translation": "Mówisz: „Tutaj zabraniam komukolwiek się załatwiać”. Namaluj dwa węże ostrzegawcze: „Chłopcy, to miejsce jest święte, sikajcie na zewnątrz”. Ja wychodzę." }, { "ref": "Juwenalis, Saturae, 1, 130–131.", "text": "Nescio quis titulos Aegyptius atque Arabarches, cuius ad effigiem non tantum meiere fas est", "translation": "Nie wiem, na jakie napisy na posągu Egipcjanina lub Arabarcha, na czyj wizerunek nie godzi się oddać moczu." }, { "ref": "Daniel Ogden, The Werewolf in the Ancient World, Oxford University Press, s. 2, 978–0–19–885431–9.", "text": "Qui hic mixerit aut cacaverit, habeat deos superos et inferos iratos.", "translation": "Na tego, kto tu naszczy lub nasra, niech spadnie gniew bogów niebiańskich i podziemnych." } ], "glosses": [ "oddawać mocz, sikać, siusiać" ], "id": "pl-meio-la-verb-feo9Wncc", "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "ref": "Marcjalis, Epigramaty, XI, 46", "text": "Iam nisi per somnum non arrigis et tibi, Mevi, incipit in medios meiere verpa pedes.", "translation": "Już ci nie staje, Mewiuszu, no chyba że we śnie. I z fiuta zaczyna ci kapać po stopach." } ], "glosses": [ "tryskać nasieniem" ], "id": "pl-meio-la-verb-rtfX0CN5", "sense_index": "1.2", "tags": [ "vulgar" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1-2", "word": "mingo" } ], "word": "meio" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Portugalski (indeks)", "orig": "portugalski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język portugalski", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "środek" ], "id": "pl-meio-pt-noun-LUlPA2Ei", "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "środowisko" ], "id": "pl-meio-pt-noun-tdcJkeNc", "sense_index": "1.2" }, { "glosses": [ "sposób" ], "id": "pl-meio-pt-noun-fnS2j1FM", "sense_index": "1.3" }, { "glosses": [ "połówka" ], "id": "pl-meio-pt-noun-K0~sAgSi", "sense_index": "1.4" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-meio.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-meio.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-meio.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-meio.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-meio.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-meio.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-meio.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-meio.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-meio.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-meio.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-meio.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-meio.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "meio" }
{ "categories": [ "Język abau", "abau (indeks)" ], "lang": "język abau", "lang_code": "aau", "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "senses": [ { "glosses": [ "działać, pracować" ], "sense_index": "1.1" } ], "sounds": [ { "ipa": "meiɔ" } ], "word": "meio" } { "categories": [ "portugalski (indeks)" ], "lang": "język portugalski", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_text": "rzeczownik", "senses": [ { "glosses": [ "środek" ], "sense_index": "1.1" }, { "glosses": [ "środowisko" ], "sense_index": "1.2" }, { "glosses": [ "sposób" ], "sense_index": "1.3" }, { "glosses": [ "połówka" ], "sense_index": "1.4" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-meio.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-meio.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-meio.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-meio.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-meio.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-meio.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-meio.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-meio.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-meio.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-meio.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-meio.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-meio.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-meio.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "meio" } { "categories": [ "łaciński (indeks)" ], "lang": "język łaciński", "lang_code": "la", "notes": [ { "text": "Łacińskie czasowniki oznaczające oddawanie moczu często mogą się także odnosić do ejakulacji." } ], "pos": "verb", "pos_text": "czasownik", "proverbs": [ { "tags": [ "literally" ], "translation": "siusiać ciepłym", "word": "caldum meiere et frigidum potare" }, { "word": "a pić zimne" }, { "word": "dawać więcej od siebie niż otrzymywać w zamian" } ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Persjusz, Saturae, 1, 112–114.", "text": "‘Hic’ inquis ‘veto quisquam faxit oletum.’ Pinge duos anguis ‘pueri, sacer est locus, extra meiite’. Discedo.", "translation": "Mówisz: „Tutaj zabraniam komukolwiek się załatwiać”. Namaluj dwa węże ostrzegawcze: „Chłopcy, to miejsce jest święte, sikajcie na zewnątrz”. Ja wychodzę." }, { "ref": "Juwenalis, Saturae, 1, 130–131.", "text": "Nescio quis titulos Aegyptius atque Arabarches, cuius ad effigiem non tantum meiere fas est", "translation": "Nie wiem, na jakie napisy na posągu Egipcjanina lub Arabarcha, na czyj wizerunek nie godzi się oddać moczu." }, { "ref": "Daniel Ogden, The Werewolf in the Ancient World, Oxford University Press, s. 2, 978–0–19–885431–9.", "text": "Qui hic mixerit aut cacaverit, habeat deos superos et inferos iratos.", "translation": "Na tego, kto tu naszczy lub nasra, niech spadnie gniew bogów niebiańskich i podziemnych." } ], "glosses": [ "oddawać mocz, sikać, siusiać" ], "sense_index": "1.1" }, { "examples": [ { "ref": "Marcjalis, Epigramaty, XI, 46", "text": "Iam nisi per somnum non arrigis et tibi, Mevi, incipit in medios meiere verpa pedes.", "translation": "Już ci nie staje, Mewiuszu, no chyba że we śnie. I z fiuta zaczyna ci kapać po stopach." } ], "glosses": [ "tryskać nasieniem" ], "sense_index": "1.2", "tags": [ "vulgar" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.1-2", "word": "mingo" } ], "word": "meio" }
Download raw JSONL data for meio meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-20 from the plwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.