"пророчество" meaning in All languages combined

See пророчество on Wiktionary

Noun [język bułgarski]

  1. proroctwo
    Sense id: pl-пророчество-bg-noun-ihuMmyVY
  2. prorokowanie
    Sense id: pl-пророчество-bg-noun-VamaSLhW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: предсказание, пророкуване, предсказване Related terms: пророк [noun, masculine], пророчица [feminine], пророкуване [neuter], пророкувам, пророчествам, пророчествувам, пророчески [adjective], пророчески [adverb]

Noun [język rosyjski]

Audio: LL-Q7737 (rus)-Rominf-пророчество.wav
  1. proroctwo
    Sense id: pl-пророчество-ru-noun-ihuMmyVY
  2. zapowiedzi, zapowiedź
    Sense id: pl-пророчество-ru-noun-7sn7NB3b
  3. wróżba, wróżby
    Sense id: pl-пророчество-ru-noun-mt8h--6V
  4. wieszczba, wieszczby
    Sense id: pl-пророчество-ru-noun-PrvkfsAg
  5. wizja
    Sense id: pl-пророчество-ru-noun-Fs5EJP9V
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: пророк [noun, masculine]
Categories (other): Rosyjski (indeks)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Język bułgarski",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bułgarski (indeks)",
      "orig": "bułgarski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język bułgarski",
  "lang_code": "bg",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "noun",
        "masculine"
      ],
      "word": "пророк"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "пророчица"
    },
    {
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "пророкуване"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "czas.",
        "ndk."
      ],
      "word": "пророкувам"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "ndk."
      ],
      "word": "пророчествам"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "ndk."
      ],
      "word": "пророчествувам"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "пророчески"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "пророчески"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "proroctwo"
      ],
      "id": "pl-пророчество-bg-noun-ihuMmyVY",
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "glosses": [
        "prorokowanie"
      ],
      "id": "pl-пророчество-bg-noun-VamaSLhW",
      "sense_index": "1.2"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "предсказание"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "пророкуване"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "предсказване"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "пророчество"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rosyjski (indeks)",
      "orig": "rosyjski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język rosyjski",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "noun",
        "masculine"
      ],
      "word": "пророк"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский. Князь Михаил Вишневецкий (1890)",
          "text": "Сам король, исторгнувший из своего сердца зловещее пророчество Кассандры, бывшее как бы заключительным аккордом обличительных проповедей ксендза Скарги, знаменитого тогда церковного бичевателя нравов, этот самый король беззаботно смеялся уже на другой день, когда стал просто \"Господином Снопковским\".",
          "translation": "On sam, z piersi dobywszy to złowrogie proroctwo Kassandry, które było jakby echem kazań Skargi, on sam śmiał się nazajutrz, zostawszy panem Snopkowskim."
        }
      ],
      "glosses": [
        "proroctwo"
      ],
      "id": "pl-пророчество-ru-noun-ihuMmyVY",
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Генрик Сенкевич. Пан Володыёвский (Г. Языкова, К. Старосельская, С. Тонконогова, 1983)",
          "text": "Испугался я, услыхав такое пророчество, и долго не мог слова вымолвить, а потом, упав ниц, спросил, «Что же мне делать, господи, дабы искупить свои грехи?»",
          "translation": "Struchlałem słuchając takowych zapowiedzi i długi czas słowa nie mogłem przemówić, dopiero rzuciwszy się na twarz pytałem, — Panie, co ja mam czynić, aby grzechy moje zmazać?"
        },
        {
          "ref": "Генрик Сенкевич. Камо грядеши (Е. Лысенко, Е. Рифтина, 1983)",
          "text": "Вот уже второй раз в минуту, когда все его существо было сосредоточено на мыслях о Лигии, жуткие эти голоса звучали как предвестье беды, как странное пророчество грядущего несчастья.",
          "translation": "Oto drugi już raz, w chwili gdy cała jego istota była skupiona w myśli o Ligii, te straszliwe głosy odzywały się jak zapowiedź nieszczęścia, jak dziwna wróżba złowrogiej przyszłości."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zapowiedzi, zapowiedź"
      ],
      "id": "pl-пророчество-ru-noun-7sn7NB3b",
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "―Прими эти слова за доброе пророчество, как принял их наш великий герой в храме Аммона.",
          "translation": "Przyjmij te słowa za dobrą wróżbę, tak jak przyjął podobne wielki nasz bohater w świątyni Ammona."
        },
        {
          "ref": "Анджей Сапковский. Свет вечный (1) (В. Фляк, 2009)",
          "text": "– Я допускаю, – допустил он наконец, – что пророчество, как обычно, не является до конца ясным.",
          "translation": "Przypuszczam – przypuścił wreszcie – że wróżby, jak zwykle, nie są do końca jasne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "wróżba, wróżby"
      ],
      "id": "pl-пророчество-ru-noun-mt8h--6V",
      "sense_index": "1.3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Стефан Жеромский. Пепел (2) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967)",
          "text": "Из дикого рева, из шумного хаоса, из криков разорванных волн, из всплесков и шороха все выше и выше поднимался один голос, словно далекое соло, словно пророчество, словно песня о минувших делах.",
          "translation": "Z dzikiego huku, ze zgiełkliwego chaosu, ze zbiorowiska krzyków rozszarpanej fali, z szelestów i pluszczeń coraz wyżej wydobywał się głos goły, ni to solo dalekie, ni to wieszczba o sprawach przyszłych, ni to pienie o dziejach przeszłych."
        },
        {
          "ref": "Анджей Сапковский. Башня шутов (1) (Е. Вайсброт, 2004)",
          "text": "А на ворожбу и пророчество есть спрос, если не ошибаюсь?",
          "translation": "A na wróżby i wieszczby jest popyt, wszak się nie mylę?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wieszczba, wieszczby"
      ],
      "id": "pl-пророчество-ru-noun-PrvkfsAg",
      "sense_index": "1.4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Чеслав Милош. Порабощенный разум (В. Л. Британишский, 2003)",
          "text": "Пророчество Виткевича осуществляется ныне в мельчайших подробностях на огромных пространствах европейского континента.",
          "translation": "Wizja Witkiewicza spełnia się dzisiaj w najdrobniejszych szczegółach na wielkich obszarach europejskiego kontynentu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "wizja"
      ],
      "id": "pl-пророчество-ru-noun-Fs5EJP9V",
      "sense_index": "1.5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-пророчество.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пророчество.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пророчество.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пророчество.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пророчество.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-пророчество.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "word": "пророчество"
}
{
  "categories": [
    "Język bułgarski",
    "bułgarski (indeks)"
  ],
  "lang": "język bułgarski",
  "lang_code": "bg",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "noun",
        "masculine"
      ],
      "word": "пророк"
    },
    {
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "пророчица"
    },
    {
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "пророкуване"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "czas.",
        "ndk."
      ],
      "word": "пророкувам"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "ndk."
      ],
      "word": "пророчествам"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "ndk."
      ],
      "word": "пророчествувам"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "пророчески"
    },
    {
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "пророчески"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "proroctwo"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "glosses": [
        "prorokowanie"
      ],
      "sense_index": "1.2"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "предсказание"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "пророкуване"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "предсказване"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "пророчество"
}

{
  "categories": [
    "rosyjski (indeks)"
  ],
  "lang": "język rosyjski",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "noun",
        "masculine"
      ],
      "word": "пророк"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Юзеф Игнацы Крашевский. Князь Михаил Вишневецкий (1890)",
          "text": "Сам король, исторгнувший из своего сердца зловещее пророчество Кассандры, бывшее как бы заключительным аккордом обличительных проповедей ксендза Скарги, знаменитого тогда церковного бичевателя нравов, этот самый король беззаботно смеялся уже на другой день, когда стал просто \"Господином Снопковским\".",
          "translation": "On sam, z piersi dobywszy to złowrogie proroctwo Kassandry, które było jakby echem kazań Skargi, on sam śmiał się nazajutrz, zostawszy panem Snopkowskim."
        }
      ],
      "glosses": [
        "proroctwo"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Генрик Сенкевич. Пан Володыёвский (Г. Языкова, К. Старосельская, С. Тонконогова, 1983)",
          "text": "Испугался я, услыхав такое пророчество, и долго не мог слова вымолвить, а потом, упав ниц, спросил, «Что же мне делать, господи, дабы искупить свои грехи?»",
          "translation": "Struchlałem słuchając takowych zapowiedzi i długi czas słowa nie mogłem przemówić, dopiero rzuciwszy się na twarz pytałem, — Panie, co ja mam czynić, aby grzechy moje zmazać?"
        },
        {
          "ref": "Генрик Сенкевич. Камо грядеши (Е. Лысенко, Е. Рифтина, 1983)",
          "text": "Вот уже второй раз в минуту, когда все его существо было сосредоточено на мыслях о Лигии, жуткие эти голоса звучали как предвестье беды, как странное пророчество грядущего несчастья.",
          "translation": "Oto drugi już raz, w chwili gdy cała jego istota była skupiona w myśli o Ligii, te straszliwe głosy odzywały się jak zapowiedź nieszczęścia, jak dziwna wróżba złowrogiej przyszłości."
        }
      ],
      "glosses": [
        "zapowiedzi, zapowiedź"
      ],
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "―Прими эти слова за доброе пророчество, как принял их наш великий герой в храме Аммона.",
          "translation": "Przyjmij te słowa za dobrą wróżbę, tak jak przyjął podobne wielki nasz bohater w świątyni Ammona."
        },
        {
          "ref": "Анджей Сапковский. Свет вечный (1) (В. Фляк, 2009)",
          "text": "– Я допускаю, – допустил он наконец, – что пророчество, как обычно, не является до конца ясным.",
          "translation": "Przypuszczam – przypuścił wreszcie – że wróżby, jak zwykle, nie są do końca jasne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "wróżba, wróżby"
      ],
      "sense_index": "1.3"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Стефан Жеромский. Пепел (2) (Е. Н. Троповский, Е. М. Егорова, 1967)",
          "text": "Из дикого рева, из шумного хаоса, из криков разорванных волн, из всплесков и шороха все выше и выше поднимался один голос, словно далекое соло, словно пророчество, словно песня о минувших делах.",
          "translation": "Z dzikiego huku, ze zgiełkliwego chaosu, ze zbiorowiska krzyków rozszarpanej fali, z szelestów i pluszczeń coraz wyżej wydobywał się głos goły, ni to solo dalekie, ni to wieszczba o sprawach przyszłych, ni to pienie o dziejach przeszłych."
        },
        {
          "ref": "Анджей Сапковский. Башня шутов (1) (Е. Вайсброт, 2004)",
          "text": "А на ворожбу и пророчество есть спрос, если не ошибаюсь?",
          "translation": "A na wróżby i wieszczby jest popyt, wszak się nie mylę?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wieszczba, wieszczby"
      ],
      "sense_index": "1.4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Чеслав Милош. Порабощенный разум (В. Л. Британишский, 2003)",
          "text": "Пророчество Виткевича осуществляется ныне в мельчайших подробностях на огромных пространствах европейского континента.",
          "translation": "Wizja Witkiewicza spełnia się dzisiaj w najdrobniejszych szczegółach na wielkich obszarach europejskiego kontynentu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "wizja"
      ],
      "sense_index": "1.5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-пророчество.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пророчество.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пророчество.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пророчество.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-пророчество.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-пророчество.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "word": "пророчество"
}

Download raw JSONL data for пророчество meaning in All languages combined (6.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-21 from the plwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (eaa6b66 and a709d4b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.