"apa" meaning in アイヌ語

See apa in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. 戸。入り口。
    Sense id: ja-apa-ain-noun-B2b8FTzT
  2. 親戚。
    Sense id: ja-apa-ain-noun-97Qoh9gi
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 回文",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アイヌ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ora suy ek wa apunno humne apa kari ek wa i=hotanukar.\nそれから、また来て、今度は静かに戸口から入ってきて戸から私の様子をうかがっていた。"
        },
        {
          "text": "inkar=an ruwe u sonno poka tan poro nupuri cisireanu nupuri ka ta tan poro casi u tonto casi ne hi he ne ya sirar u casihi u ne he ne ya puta un casi apa un kuni puyar un kuni an=erampewtek.\n見わたすとたしかに大きな山がそこにあり山の上には大きな皮の城であろうか岩の城であろうか蓋つきの城で戸の場所も窓の場所も分からない。"
        },
        {
          "text": "arokamkinno a=ki p ne kusu cimaka apa u ka tukari a=koetuye a=siruokak ur esitayki wa harkiso sam wa a=urekuspare.\nわざと私がしたことは開き戸を糸のすぐ手元から引きちぎり自分の後ろへ投げ捨てて、左座を通った。"
        },
        {
          "text": "ukimatekka haw wenruy kusu nen e=ek ta wa un e=ek awa sekor yaynu=an kusu apa a=maktektek ahun=an akusu inkar=an akusu menoko sinep ray wa turse hine an hine oraun.\nみな大慌てで叫んでいるのでどこへお前は来るつもりでやってきたのだと私は思ったので、戸をばっと開けて家の中に入って、見ると女性が一人死んで倒れていました。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "戸。入り口。"
      ],
      "id": "ja-apa-ain-noun-B2b8FTzT",
      "ruby": [
        [
          "戸",
          "と"
        ]
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "(だろうか)山の上山の下に黒い村に人数の多い村がある。 平賀さだも (1969), “9-3 ユカㇻ「 サㇰソモアイェㇷ゚ 」(2)(サㇰソモアイェㇷ゚ 退治(2))”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ine rok pe kusu utari inne p apa ka inne p nupuri kurka nupuri kurpok u kunne kotan tan inne kotan cisireanu.\nなんとまあ仲間が多いもの親戚が多いもの"
        },
        {
          "ref": "(お前の父は)殺されてしまった。 鍋澤ねぷき (1969), “16-8 ルパイェユカㇻ「ウェンク ㇽ フチ イレス」(貧乏人のお婆さんに育てられた)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "newaanpe upaore ne an ayne otumi osma hine wen tumi ran kohopuni uske ta utar sak kuni p apa sak kuni p kamuy ne an kur ne p ne kusu tumi hontom a=omare ruwe ne.\nそれを口論しているうちに戦いに突入して、激しい戦が起こったところで仲間がいないもの、親戚がいないものが神なる人(=お前の父)であったので戦いの途中で"
        }
      ],
      "glosses": [
        "親戚。"
      ],
      "id": "ja-apa-ain-noun-97Qoh9gi",
      "ruby": [
        [
          "親戚",
          "しんせき"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "apa"
}
{
  "categories": [
    "アイヌ語",
    "アイヌ語 名詞",
    "アイヌ語 回文",
    "アイヌ語 国際音声記号あり"
  ],
  "lang": "アイヌ語",
  "lang_code": "ain",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ora suy ek wa apunno humne apa kari ek wa i=hotanukar.\nそれから、また来て、今度は静かに戸口から入ってきて戸から私の様子をうかがっていた。"
        },
        {
          "text": "inkar=an ruwe u sonno poka tan poro nupuri cisireanu nupuri ka ta tan poro casi u tonto casi ne hi he ne ya sirar u casihi u ne he ne ya puta un casi apa un kuni puyar un kuni an=erampewtek.\n見わたすとたしかに大きな山がそこにあり山の上には大きな皮の城であろうか岩の城であろうか蓋つきの城で戸の場所も窓の場所も分からない。"
        },
        {
          "text": "arokamkinno a=ki p ne kusu cimaka apa u ka tukari a=koetuye a=siruokak ur esitayki wa harkiso sam wa a=urekuspare.\nわざと私がしたことは開き戸を糸のすぐ手元から引きちぎり自分の後ろへ投げ捨てて、左座を通った。"
        },
        {
          "text": "ukimatekka haw wenruy kusu nen e=ek ta wa un e=ek awa sekor yaynu=an kusu apa a=maktektek ahun=an akusu inkar=an akusu menoko sinep ray wa turse hine an hine oraun.\nみな大慌てで叫んでいるのでどこへお前は来るつもりでやってきたのだと私は思ったので、戸をばっと開けて家の中に入って、見ると女性が一人死んで倒れていました。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "戸。入り口。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "戸",
          "と"
        ]
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "(だろうか)山の上山の下に黒い村に人数の多い村がある。 平賀さだも (1969), “9-3 ユカㇻ「 サㇰソモアイェㇷ゚ 」(2)(サㇰソモアイェㇷ゚ 退治(2))”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "ine rok pe kusu utari inne p apa ka inne p nupuri kurka nupuri kurpok u kunne kotan tan inne kotan cisireanu.\nなんとまあ仲間が多いもの親戚が多いもの"
        },
        {
          "ref": "(お前の父は)殺されてしまった。 鍋澤ねぷき (1969), “16-8 ルパイェユカㇻ「ウェンク ㇽ フチ イレス」(貧乏人のお婆さんに育てられた)”, 第2年次調査研究報告書2/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月",
          "text": "newaanpe upaore ne an ayne otumi osma hine wen tumi ran kohopuni uske ta utar sak kuni p apa sak kuni p kamuy ne an kur ne p ne kusu tumi hontom a=omare ruwe ne.\nそれを口論しているうちに戦いに突入して、激しい戦が起こったところで仲間がいないもの、親戚がいないものが神なる人(=お前の父)であったので戦いの途中で"
        }
      ],
      "glosses": [
        "親戚。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "親戚",
          "しんせき"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "apa"
}

Download raw JSONL data for apa meaning in アイヌ語 (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-19 from the jawiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (eaa6b66 and a709d4b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.