"all" meaning in All languages combined

See all on Wiktionary

Adjective [アルバニア語]

Forms: alle [feminine]
  1. 赤みがかった。
    Sense id: ja-all-sq-adj-KrA31mE1 Categories (other): アルバニア語 色 Topics: color
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [ウェールズ語]

IPA: aɬ, a(ː)ɬ
  1. gallの軟音化。
    Sense id: ja-all-cy-verb-4tPpb1CX
The following are not (yet) sense-disambiguated

Postposition [エストニア語]

  1. (属格支配)下に。
    Sense id: ja-all-et-postp-gGbEUw7e
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: all-, alla, alt

Noun [カタルーニャ語]

Audio: LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-all.wav Forms: alls [plural]
  1. にんにく。
    Sense id: ja-all-ca-noun-hBtFypeU Categories (other): カタルーニャ語 野菜 Topics: vegetable
  2. にんにくの球根。
    Sense id: ja-all-ca-noun-t3-s5k18
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): カタルーニャ語, カタルーニャ語 1音節語, カタルーニャ語 名詞, カタルーニャ語 国際音声記号あり, カタルーニャ語 音声リンクがある語句, カタルーニャ語_ラテン語由来 Derived forms: all bord, all carenat, all columbí, all cremat, all daurat, all d'olor, all d'os, all de bruguera, all de bruixa, all de colobra, all romà, allassa, allenc, allioli, allipebre, herba d'all

Adjective [ノルウェー語(ニーノシュク)]

IPA: alː, aʎː, adl Forms: adl’u, add’e, all’e, aill, aillj, alt, alle
  1. 全ての。
    Sense id: ja-all-nn-adj-LCTWHdND
  2. 皆の。 Tags: plural
    Sense id: ja-all-nn-adj-V-EBbef4
  3. 終わった。
    Sense id: ja-all-nn-adj-YSkK6-8M
  4. 疲れ果てた、使い古した。
    Sense id: ja-all-nn-adj-aDFX~ml1
  5. 死んだ。
    Sense id: ja-all-nn-adj-UgdsW2Cs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: allehelgensdag, allmektig, allvitande

Adverb [フンスリク語]

IPA: al
  1. すっかり、全く、完全に。
    Sense id: ja-all-hrx-adv-ZMRWn4tt
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [フンスリク語]

IPA: al
  1. Sense id: ja-all-hrx-pron-DpJPjfcI
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [ブルトン語]

IPA: ˈalː, ˈɛl
  1. 他の。
    Sense id: ja-all-br-adj-0LzRNLsK
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: gwezhall

Adjective [ペンシルヴァニア・ドイツ語]

  1. 全ての。
    Sense id: ja-all-pdc-adj-LCTWHdND
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: alliebber

Adverb [ヨーラ語]

  1. aulの異形。
    Sense id: ja-all-yol-adv-efiH-9Rc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): ヨーラ語, ヨーラ語 副詞

Pronoun [ルクセンブルク語]

IPA: [ɑl]
  1. 全て、全部。
    Sense id: ja-all-lb-pron-X9E8JjjA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: alles

Adverb [中英語]

IPA: al Forms: al
  1. すっかり、全く、完全に。
    Sense id: ja-all-enm-adv-ZMRWn4tt
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: alles

Adjective [古英語]

  1. eallの異形。
    Sense id: ja-all-ang-adj-ejjkJtbK Categories (other): 古英語 アングリア方言
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [古英語]

  1. eallの異形。
    Sense id: ja-all-ang-adv-ejjkJtbK Categories (other): 古英語 アングリア方言
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [英語]

IPA: /ɔːl/, [oːɫ], /ɔl/, [ɔɫ], ɑl Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav , En-us-all.ogg Forms: al
  1. すっかり。全く。完全に。
    Sense id: ja-all-en-adv-BE-6B9lF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: completely, totally, entirely, wholly Derived forms: all around, all along, all but, all in, all over, all there, all that

Noun [英語]

IPA: /ɔːl/, [oːɫ], /ɔl/, [ɔɫ], ɑl Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav , En-us-all.ogg Forms: al, alls [plural]
  1. 全部。
    Sense id: ja-all-en-noun-ky79gwH0
  2. 全体。
    Sense id: ja-all-en-noun-2Hdsov~a
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun [英語]

IPA: /ɔːl/, [oːɫ], /ɔl/, [ɔɫ], ɑl Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav , En-us-all.ogg Forms: al
  1. 全員。全部。
    Sense id: ja-all-en-pron-relsuNyN
  2. (関係節を続けて)~である全て。のみ。だけ。
    Sense id: ja-all-en-pron-VTyPV~d6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: above all, all in all, all in one, and all, at all, in all, for all
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "アルバニア語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アルバニア語 オスマン語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アルバニア語 形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "アルバニア語_オスマン語借用語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "オスマン語 آل (al) からの借用語"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "alle",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "アルバニア語",
  "lang_code": "sq",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "アルバニア語 色",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "赤みがかった。"
      ],
      "id": "ja-all-sq-adj-KrA31mE1",
      "ruby": [
        [
          "赤",
          "あか"
        ]
      ],
      "topics": [
        "color"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ウェールズ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ウェールズ語 動詞 定形",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ウェールズ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "ウェールズ語",
  "lang_code": "cy",
  "notes": [
    "(語義1, 2)the, this, my などの他の限定詞および所有代名詞と共存でき、その場合は all が先に付く。"
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "gallの軟音化。"
      ],
      "id": "ja-all-cy-verb-4tPpb1CX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "aɬ"
    },
    {
      "ipa": "a(ː)ɬ"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 同音異義",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_中英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_古英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_西ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all around"
    },
    {
      "word": "all along"
    },
    {
      "word": "all but"
    },
    {
      "word": "all in"
    },
    {
      "word": "all over"
    },
    {
      "word": "all there"
    },
    {
      "word": "all that"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "al"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              118,
              121
            ]
          ],
          "ref": "1907年. Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones\" Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones. 1907. Milton Bradley Company. (Project Gutenberg. Release Date: March 3, 2005. https://www.gutenberg.org/files/15241/15241-h/15241-h.htm )",
          "text": "Every day while the other children were decorating their hoops or were playing together, Johnnie Jones would practise all alone in the back yard, where no one could see him.",
          "translation": "毎日、他の子供たちが輪っかに飾り付けしたり一緒に遊んだりしているあいだ、誰も見ていない裏庭でジョニー・ジョーンズは全く一人で練習していました。"
        },
        {
          "ref": "1907年. Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones\" Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones. 1907. Milton Bradley Company. (Project Gutenberg. Release Date: March 3, 2005. https://www.gutenberg.org/files/15241/15241-h/15241-h.htm )",
          "text": "毎日、他の子供たちが輪っかに飾り付けしたり一緒に遊んだりしているあいだ、誰も見ていない裏庭でジョニー・ジョーンズは全く一人で練習していました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              47
            ]
          ],
          "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)",
          "text": "Nardo put the ring in his pocket and forgot all about it until he fell in love with a beautiful princess, . . .",
          "translation": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。"
        },
        {
          "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)",
          "text": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "すっかり。全く。完全に。"
      ],
      "id": "ja-all-en-adv-BE-6B9lF",
      "ruby": [
        [
          "全",
          "まった"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "completely"
    },
    {
      "word": "totally"
    },
    {
      "word": "entirely"
    },
    {
      "word": "wholly"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 代名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 同音異義",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_中英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_古英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_西ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "above all"
    },
    {
      "word": "all in all"
    },
    {
      "word": "all in one"
    },
    {
      "word": "and all"
    },
    {
      "word": "at all"
    },
    {
      "word": "in all"
    },
    {
      "word": "for all"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "al"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "語義1について、複数形の主語および目的語に同格で並べることもある。\n**主語と同格で、動詞が一般動詞の場合は、動詞の直前に置く。\n***1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:The Doctor turned the handle but it wouldn’t open. Then they all started to hunt for the key.\n***::ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。\n**主語と同格で、動詞がbe動詞・助動詞の場合は、動詞の直後に置く。\n***1888年, Oscar Wilde, \"The Happy Prince\"\n***:She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.\n***::彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。\n***1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:As soon as the soldiers had all gone home, Chee-Chee brought the Doctor and his animals out of the hiding-place and they set off for the Land of the Monkeys.\n***::兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。\n**人称代名詞の目的語と同格の場合は、目的語の直後に置く。\n***1928年, Wanda Gág, \"Millions of Cats\"\n***:So it happened that every time the very old man looked up, he saw another cat which was so pretty he could not bear to leave it, and before he knew it, he had chosen them all.\n***::そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。\n***1943年, Leigh Brackett, \"The Blue Behemoth\"\n***:The booth was a little crowded with us all in there.\n***::ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。\n**一般名詞の目的語の場合は、同格の all は後置できない。",
    "主語と同格で、動詞が一般動詞の場合は、動詞の直前に置く。\n***1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:The Doctor turned the handle but it wouldn’t open. Then they all started to hunt for the key.\n***::ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。",
    "1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:The Doctor turned the handle but it wouldn’t open. Then they all started to hunt for the key.\n***::ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。",
    "The Doctor turned the handle but it wouldn’t open. Then they all started to hunt for the key.\n***::ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。",
    "ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。",
    "主語と同格で、動詞がbe動詞・助動詞の場合は、動詞の直後に置く。\n***1888年, Oscar Wilde, \"The Happy Prince\"\n***:She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.\n***::彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。\n***1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:As soon as the soldiers had all gone home, Chee-Chee brought the Doctor and his animals out of the hiding-place and they set off for the Land of the Monkeys.\n***::兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。",
    "1888年, Oscar Wilde, \"The Happy Prince\"\n***:She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.\n***::彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。",
    "She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.\n***::彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。",
    "彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。",
    "1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:As soon as the soldiers had all gone home, Chee-Chee brought the Doctor and his animals out of the hiding-place and they set off for the Land of the Monkeys.\n***::兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。",
    "As soon as the soldiers had all gone home, Chee-Chee brought the Doctor and his animals out of the hiding-place and they set off for the Land of the Monkeys.\n***::兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。",
    "兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。",
    "人称代名詞の目的語と同格の場合は、目的語の直後に置く。\n***1928年, Wanda Gág, \"Millions of Cats\"\n***:So it happened that every time the very old man looked up, he saw another cat which was so pretty he could not bear to leave it, and before he knew it, he had chosen them all.\n***::そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。\n***1943年, Leigh Brackett, \"The Blue Behemoth\"\n***:The booth was a little crowded with us all in there.\n***::ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。",
    "1928年, Wanda Gág, \"Millions of Cats\"\n***:So it happened that every time the very old man looked up, he saw another cat which was so pretty he could not bear to leave it, and before he knew it, he had chosen them all.\n***::そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。",
    "So it happened that every time the very old man looked up, he saw another cat which was so pretty he could not bear to leave it, and before he knew it, he had chosen them all.\n***::そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。",
    "そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。",
    "1943年, Leigh Brackett, \"The Blue Behemoth\"\n***:The booth was a little crowded with us all in there.\n***::ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。",
    "The booth was a little crowded with us all in there.\n***::ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。",
    "ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。",
    "一般名詞の目的語の場合は、同格の all は後置できない。"
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "代名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              39
            ]
          ],
          "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)",
          "text": "Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.",
          "translation": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。"
        },
        {
          "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)",
          "text": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              47
            ],
            [
              130,
              133
            ]
          ],
          "ref": "2020年, Alice Bryant, \"Differences Between American, British Grammar\" Alice Bryant. December 10, 2020. \"Differences Between American, British Grammar\" VOA Learning English. https://learningenglish.voanews.com/a/differences-between-american-british-grammar/5693438.html 2020年12月16日参照",
          "text": "American and British Englishes share almost all of the same grammar. But there are differences, and some are worth noting – especially for English learners.",
          "translation": "アメリカ英語とイギリス英語は、同一文法のほぼ全てを共有している。ただし相違点もあり、いくつかは英語学習者にとっても注意に値する。"
        },
        {
          "ref": "2020年, Alice Bryant, \"Differences Between American, British Grammar\" Alice Bryant. December 10, 2020. \"Differences Between American, British Grammar\" VOA Learning English. https://learningenglish.voanews.com/a/differences-between-american-british-grammar/5693438.html 2020年12月16日参照",
          "text": "アメリカ英語とイギリス英語は、同一文法のほぼ全てを共有している。ただし相違点もあり、いくつかは英語学習者にとっても注意に値する。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "全員。全部。"
      ],
      "id": "ja-all-en-pron-relsuNyN"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              78
            ],
            [
              151,
              154
            ]
          ],
          "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)",
          "text": "She had had toys and pets and an ayah who worshipped her, and she had gradually learned that people who were rich had these things. That, however, was all she knew about it.",
          "translation": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。"
        },
        {
          "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)",
          "text": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              41
            ]
          ],
          "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "“I’ll listen to you,” I said. “That’s all I’ll promise.”",
          "translation": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」"
        },
        {
          "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(関係節を続けて)~である全て。のみ。だけ。"
      ],
      "id": "ja-all-en-pron-VTyPV~d6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 同音異義",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_中英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_古英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_西ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "al"
    },
    {
      "form": "alls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全部。"
      ],
      "id": "ja-all-en-noun-ky79gwH0"
    },
    {
      "glosses": [
        "全体。"
      ],
      "id": "ja-all-en-noun-2Hdsov~a"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "エストニア語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "エストニア語 後置詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "エストニア語_バルト・フィン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all-"
    },
    {
      "word": "alla"
    },
    {
      "word": "alt"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "バルト・フィン祖語*alla"
  ],
  "lang": "エストニア語",
  "lang_code": "et",
  "pos": "postp",
  "pos_title": "後置詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "(属格支配)下に。"
      ],
      "id": "ja-all-et-postp-gGbEUw7e",
      "ruby": [
        [
          "下",
          "した"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "カタルーニャ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "カタルーニャ語 1音節語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "カタルーニャ語 名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "カタルーニャ語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "カタルーニャ語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "カタルーニャ語_ラテン語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all bord"
    },
    {
      "word": "all carenat"
    },
    {
      "word": "all columbí"
    },
    {
      "word": "all cremat"
    },
    {
      "word": "all daurat"
    },
    {
      "word": "all d'olor"
    },
    {
      "word": "all d'os"
    },
    {
      "word": "all de bruguera"
    },
    {
      "word": "all de bruixa"
    },
    {
      "word": "all de colobra"
    },
    {
      "word": "all romà"
    },
    {
      "word": "allassa"
    },
    {
      "word": "allenc"
    },
    {
      "word": "allioli"
    },
    {
      "word": "allipebre"
    },
    {
      "word": "herba d'all"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "ラテン語allium"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "alls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "カタルーニャ語",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "カタルーニャ語 野菜",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "にんにく。"
      ],
      "id": "ja-all-ca-noun-hBtFypeU",
      "topics": [
        "vegetable"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "にんにくの球根。"
      ],
      "id": "ja-all-ca-noun-t3-s5k18"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-all.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語 形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "古英語 アングリア方言",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "eallの異形。"
      ],
      "id": "ja-all-ang-adj-ejjkJtbK",
      "raw_tags": [
        "アングリア"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語 副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "古英語 アングリア方言",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "eallの異形。"
      ],
      "id": "ja-all-ang-adv-ejjkJtbK",
      "raw_tags": [
        "アングリア"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "中英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中英語 副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中英語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中英語_古英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "中英語_西ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "alles"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "スコットランド語",
      "lang_code": "sco",
      "word": "a'"
    },
    {
      "lang": "ヨーラ語",
      "lang_code": "yol",
      "word": "aul"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "al"
    }
  ],
  "lang": "中英語",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "すっかり、全く、完全に。"
      ],
      "id": "ja-all-enm-adv-ZMRWn4tt",
      "ruby": [
        [
          "全",
          "まった"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "al"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ノルウェー語(ニーノシュク)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ノルウェー語(ニーノシュク) 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ノルウェー語(ニーノシュク) 形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ノルウェー語(ニーノシュク)_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ノルウェー語(ニーノシュク)_印欧祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ノルウェー語(ニーノシュク)_古ノルド語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "allehelgensdag"
    },
    {
      "word": "allmektig"
    },
    {
      "word": "allvitande"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "古ノルド語allr < ゲルマン祖語*allaz < 印欧祖語*h₂el-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "adl’u"
    },
    {
      "form": "add’e"
    },
    {
      "form": "all’e"
    },
    {
      "form": "aill"
    },
    {
      "form": "aillj"
    },
    {
      "form": "alt",
      "raw_tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "alle",
      "raw_tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "ノルウェー語(ニーノシュク)",
  "lang_code": "nn",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全ての。"
      ],
      "id": "ja-all-nn-adj-LCTWHdND",
      "ruby": [
        [
          "全",
          "すべ"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "皆の。"
      ],
      "id": "ja-all-nn-adj-V-EBbef4",
      "ruby": [
        [
          "皆",
          "みな"
        ]
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "終わった。"
      ],
      "id": "ja-all-nn-adj-YSkK6-8M",
      "ruby": [
        [
          "終",
          "お"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "疲れ果てた、使い古した。"
      ],
      "id": "ja-all-nn-adj-aDFX~ml1",
      "ruby": [
        [
          "疲",
          "つか"
        ],
        [
          "果",
          "は"
        ],
        [
          "使",
          "つか"
        ],
        [
          "古",
          "ふる"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "死んだ。"
      ],
      "id": "ja-all-nn-adj-UgdsW2Cs",
      "ruby": [
        [
          "死",
          "し"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "alː"
    },
    {
      "ipa": "aʎː"
    },
    {
      "ipa": "adl"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ブルトン語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ブルトン語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ブルトン語 形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gwezhall"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "arall 参照"
  ],
  "lang": "ブルトン語",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "他の。"
      ],
      "id": "ja-all-br-adj-0LzRNLsK",
      "ruby": [
        [
          "他",
          "ほか"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈalː"
    },
    {
      "ipa": "ˈɛl"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語 代名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語_中高ドイツ語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語_古高ドイツ語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語_西ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中高ドイツ語al < 古高ドイツ語al < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "フンスリク語",
  "lang_code": "hrx",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "代名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "皆"
      ],
      "id": "ja-all-hrx-pron-DpJPjfcI",
      "ruby": [
        [
          "皆",
          "みな"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "al"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語 副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語_中高ドイツ語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語_古高ドイツ語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "フンスリク語_西ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中高ドイツ語al < 古高ドイツ語al < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "フンスリク語",
  "lang_code": "hrx",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "すっかり、全く、完全に。"
      ],
      "id": "ja-all-hrx-adv-ZMRWn4tt",
      "ruby": [
        [
          "全",
          "まった"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "al"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ペンシルヴァニア・ドイツ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ペンシルヴァニア・ドイツ語 形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ペンシルヴァニア・ドイツ語_中高ドイツ語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ペンシルヴァニア・ドイツ語_古高ドイツ語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中高ドイツ語及び古高ドイツ語al"
  ],
  "lang": "ペンシルヴァニア・ドイツ語",
  "lang_code": "pdc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "related": [
    {
      "word": "alliebber"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全ての。"
      ],
      "id": "ja-all-pdc-adj-LCTWHdND",
      "ruby": [
        [
          "全",
          "すべ"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ヨーラ語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ヨーラ語 副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "ヨーラ語",
  "lang_code": "yol",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "aulの異形。"
      ],
      "id": "ja-all-yol-adv-efiH-9Rc"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ルクセンブルク語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ルクセンブルク語 代名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ルクセンブルク語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ルクセンブルク語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ルクセンブルク語_中高ドイツ語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ルクセンブルク語_古高ドイツ語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "alles"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中高ドイツ語及び古高ドイツ語al < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "ルクセンブルク語",
  "lang_code": "lb",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "代名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全て、全部。"
      ],
      "id": "ja-all-lb-pron-X9E8JjjA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɑl]"
    }
  ],
  "word": "all"
}
{
  "categories": [
    "アルバニア語",
    "アルバニア語 オスマン語由来",
    "アルバニア語 形容詞",
    "アルバニア語_オスマン語借用語"
  ],
  "etymology_texts": [
    "オスマン語 آل (al) からの借用語"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "alle",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "アルバニア語",
  "lang_code": "sq",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "アルバニア語 色"
      ],
      "glosses": [
        "赤みがかった。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "赤",
          "あか"
        ]
      ],
      "topics": [
        "color"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "ウェールズ語",
    "ウェールズ語 動詞 定形",
    "ウェールズ語 国際音声記号あり"
  ],
  "lang": "ウェールズ語",
  "lang_code": "cy",
  "notes": [
    "(語義1, 2)the, this, my などの他の限定詞および所有代名詞と共存でき、その場合は all が先に付く。"
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "gallの軟音化。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "aɬ"
    },
    {
      "ipa": "a(ː)ɬ"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "エストニア語",
    "エストニア語 後置詞",
    "エストニア語_バルト・フィン祖語由来"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all-"
    },
    {
      "word": "alla"
    },
    {
      "word": "alt"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "バルト・フィン祖語*alla"
  ],
  "lang": "エストニア語",
  "lang_code": "et",
  "pos": "postp",
  "pos_title": "後置詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "(属格支配)下に。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "下",
          "した"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "カタルーニャ語",
    "カタルーニャ語 1音節語",
    "カタルーニャ語 名詞",
    "カタルーニャ語 国際音声記号あり",
    "カタルーニャ語 音声リンクがある語句",
    "カタルーニャ語_ラテン語由来"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all bord"
    },
    {
      "word": "all carenat"
    },
    {
      "word": "all columbí"
    },
    {
      "word": "all cremat"
    },
    {
      "word": "all daurat"
    },
    {
      "word": "all d'olor"
    },
    {
      "word": "all d'os"
    },
    {
      "word": "all de bruguera"
    },
    {
      "word": "all de bruixa"
    },
    {
      "word": "all de colobra"
    },
    {
      "word": "all romà"
    },
    {
      "word": "allassa"
    },
    {
      "word": "allenc"
    },
    {
      "word": "allioli"
    },
    {
      "word": "allipebre"
    },
    {
      "word": "herba d'all"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "ラテン語allium"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "alls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "カタルーニャ語",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "カタルーニャ語 野菜"
      ],
      "glosses": [
        "にんにく。"
      ],
      "topics": [
        "vegetable"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "にんにくの球根。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav/LL-Q7026_(cat)-Unjoanqualsevol-all.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-all.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "ノルウェー語(ニーノシュク)",
    "ノルウェー語(ニーノシュク) 国際音声記号あり",
    "ノルウェー語(ニーノシュク) 形容詞",
    "ノルウェー語(ニーノシュク)_ゲルマン祖語由来",
    "ノルウェー語(ニーノシュク)_印欧祖語由来",
    "ノルウェー語(ニーノシュク)_古ノルド語由来"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "allehelgensdag"
    },
    {
      "word": "allmektig"
    },
    {
      "word": "allvitande"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "古ノルド語allr < ゲルマン祖語*allaz < 印欧祖語*h₂el-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "adl’u"
    },
    {
      "form": "add’e"
    },
    {
      "form": "all’e"
    },
    {
      "form": "aill"
    },
    {
      "form": "aillj"
    },
    {
      "form": "alt",
      "raw_tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "alle",
      "raw_tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "ノルウェー語(ニーノシュク)",
  "lang_code": "nn",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全ての。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "全",
          "すべ"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "皆の。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "皆",
          "みな"
        ]
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "終わった。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "終",
          "お"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "疲れ果てた、使い古した。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "疲",
          "つか"
        ],
        [
          "果",
          "は"
        ],
        [
          "使",
          "つか"
        ],
        [
          "古",
          "ふる"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "死んだ。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "死",
          "し"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "alː"
    },
    {
      "ipa": "aʎː"
    },
    {
      "ipa": "adl"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "フンスリク語",
    "フンスリク語 代名詞",
    "フンスリク語 国際音声記号あり",
    "フンスリク語_ゲルマン祖語由来",
    "フンスリク語_中高ドイツ語由来",
    "フンスリク語_古高ドイツ語由来",
    "フンスリク語_西ゲルマン祖語由来"
  ],
  "etymology_texts": [
    "中高ドイツ語al < 古高ドイツ語al < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "フンスリク語",
  "lang_code": "hrx",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "代名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "皆"
      ],
      "ruby": [
        [
          "皆",
          "みな"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "al"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "フンスリク語",
    "フンスリク語 副詞",
    "フンスリク語 国際音声記号あり",
    "フンスリク語_ゲルマン祖語由来",
    "フンスリク語_中高ドイツ語由来",
    "フンスリク語_古高ドイツ語由来",
    "フンスリク語_西ゲルマン祖語由来"
  ],
  "etymology_texts": [
    "中高ドイツ語al < 古高ドイツ語al < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "フンスリク語",
  "lang_code": "hrx",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "すっかり、全く、完全に。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "全",
          "まった"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "al"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "ブルトン語",
    "ブルトン語 国際音声記号あり",
    "ブルトン語 形容詞"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gwezhall"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "arall 参照"
  ],
  "lang": "ブルトン語",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "他の。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "他",
          "ほか"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈalː"
    },
    {
      "ipa": "ˈɛl"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "ペンシルヴァニア・ドイツ語",
    "ペンシルヴァニア・ドイツ語 形容詞",
    "ペンシルヴァニア・ドイツ語_中高ドイツ語由来",
    "ペンシルヴァニア・ドイツ語_古高ドイツ語由来"
  ],
  "etymology_texts": [
    "中高ドイツ語及び古高ドイツ語al"
  ],
  "lang": "ペンシルヴァニア・ドイツ語",
  "lang_code": "pdc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "related": [
    {
      "word": "alliebber"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全ての。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "全",
          "すべ"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "ヨーラ語",
    "ヨーラ語 副詞"
  ],
  "lang": "ヨーラ語",
  "lang_code": "yol",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "aulの異形。"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "ルクセンブルク語",
    "ルクセンブルク語 代名詞",
    "ルクセンブルク語 国際音声記号あり",
    "ルクセンブルク語_ゲルマン祖語由来",
    "ルクセンブルク語_中高ドイツ語由来",
    "ルクセンブルク語_古高ドイツ語由来"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "alles"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中高ドイツ語及び古高ドイツ語al < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "ルクセンブルク語",
  "lang_code": "lb",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "代名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全て、全部。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ɑl]"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "中英語",
    "中英語 副詞",
    "中英語 国際音声記号あり",
    "中英語_ゲルマン祖語由来",
    "中英語_古英語由来",
    "中英語_西ゲルマン祖語由来"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "alles"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "スコットランド語",
      "lang_code": "sco",
      "word": "a'"
    },
    {
      "lang": "ヨーラ語",
      "lang_code": "yol",
      "word": "aul"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "al"
    }
  ],
  "lang": "中英語",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "すっかり、全く、完全に。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "全",
          "まった"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "al"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "古英語",
    "古英語 国際音声記号あり",
    "古英語 形容詞"
  ],
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "古英語 アングリア方言"
      ],
      "glosses": [
        "eallの異形。"
      ],
      "raw_tags": [
        "アングリア"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "古英語",
    "古英語 副詞",
    "古英語 国際音声記号あり"
  ],
  "lang": "古英語",
  "lang_code": "ang",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "古英語 アングリア方言"
      ],
      "glosses": [
        "eallの異形。"
      ],
      "raw_tags": [
        "アングリア"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 副詞",
    "英語 同音異義",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句",
    "英語_ゲルマン祖語由来",
    "英語_中英語由来",
    "英語_古英語由来",
    "英語_西ゲルマン祖語由来"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all around"
    },
    {
      "word": "all along"
    },
    {
      "word": "all but"
    },
    {
      "word": "all in"
    },
    {
      "word": "all over"
    },
    {
      "word": "all there"
    },
    {
      "word": "all that"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "al"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              118,
              121
            ]
          ],
          "ref": "1907年. Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones\" Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones. 1907. Milton Bradley Company. (Project Gutenberg. Release Date: March 3, 2005. https://www.gutenberg.org/files/15241/15241-h/15241-h.htm )",
          "text": "Every day while the other children were decorating their hoops or were playing together, Johnnie Jones would practise all alone in the back yard, where no one could see him.",
          "translation": "毎日、他の子供たちが輪っかに飾り付けしたり一緒に遊んだりしているあいだ、誰も見ていない裏庭でジョニー・ジョーンズは全く一人で練習していました。"
        },
        {
          "ref": "1907年. Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones\" Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones. 1907. Milton Bradley Company. (Project Gutenberg. Release Date: March 3, 2005. https://www.gutenberg.org/files/15241/15241-h/15241-h.htm )",
          "text": "毎日、他の子供たちが輪っかに飾り付けしたり一緒に遊んだりしているあいだ、誰も見ていない裏庭でジョニー・ジョーンズは全く一人で練習していました。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              47
            ]
          ],
          "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)",
          "text": "Nardo put the ring in his pocket and forgot all about it until he fell in love with a beautiful princess, . . .",
          "translation": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。"
        },
        {
          "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)",
          "text": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "すっかり。全く。完全に。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "全",
          "まった"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "completely"
    },
    {
      "word": "totally"
    },
    {
      "word": "entirely"
    },
    {
      "word": "wholly"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 代名詞",
    "英語 同音異義",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句",
    "英語_ゲルマン祖語由来",
    "英語_中英語由来",
    "英語_古英語由来",
    "英語_西ゲルマン祖語由来"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "above all"
    },
    {
      "word": "all in all"
    },
    {
      "word": "all in one"
    },
    {
      "word": "and all"
    },
    {
      "word": "at all"
    },
    {
      "word": "in all"
    },
    {
      "word": "for all"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "al"
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "語義1について、複数形の主語および目的語に同格で並べることもある。\n**主語と同格で、動詞が一般動詞の場合は、動詞の直前に置く。\n***1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:The Doctor turned the handle but it wouldn’t open. Then they all started to hunt for the key.\n***::ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。\n**主語と同格で、動詞がbe動詞・助動詞の場合は、動詞の直後に置く。\n***1888年, Oscar Wilde, \"The Happy Prince\"\n***:She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.\n***::彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。\n***1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:As soon as the soldiers had all gone home, Chee-Chee brought the Doctor and his animals out of the hiding-place and they set off for the Land of the Monkeys.\n***::兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。\n**人称代名詞の目的語と同格の場合は、目的語の直後に置く。\n***1928年, Wanda Gág, \"Millions of Cats\"\n***:So it happened that every time the very old man looked up, he saw another cat which was so pretty he could not bear to leave it, and before he knew it, he had chosen them all.\n***::そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。\n***1943年, Leigh Brackett, \"The Blue Behemoth\"\n***:The booth was a little crowded with us all in there.\n***::ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。\n**一般名詞の目的語の場合は、同格の all は後置できない。",
    "主語と同格で、動詞が一般動詞の場合は、動詞の直前に置く。\n***1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:The Doctor turned the handle but it wouldn’t open. Then they all started to hunt for the key.\n***::ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。",
    "1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:The Doctor turned the handle but it wouldn’t open. Then they all started to hunt for the key.\n***::ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。",
    "The Doctor turned the handle but it wouldn’t open. Then they all started to hunt for the key.\n***::ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。",
    "ドクターは取っ手を回したが開かなかった。彼らはみんなで鍵を探し始めた。",
    "主語と同格で、動詞がbe動詞・助動詞の場合は、動詞の直後に置く。\n***1888年, Oscar Wilde, \"The Happy Prince\"\n***:She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.\n***::彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。\n***1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:As soon as the soldiers had all gone home, Chee-Chee brought the Doctor and his animals out of the hiding-place and they set off for the Land of the Monkeys.\n***::兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。",
    "1888年, Oscar Wilde, \"The Happy Prince\"\n***:She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.\n***::彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。",
    "She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.\n***::彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。",
    "彼女はマッチを排水溝に落としてしまい、マッチは全部だめになってしまった。",
    "1920年, Hugh Lofting, \"The Story of Doctor Dolittle\"\n***:As soon as the soldiers had all gone home, Chee-Chee brought the Doctor and his animals out of the hiding-place and they set off for the Land of the Monkeys.\n***::兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。",
    "As soon as the soldiers had all gone home, Chee-Chee brought the Doctor and his animals out of the hiding-place and they set off for the Land of the Monkeys.\n***::兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。",
    "兵士たち全員が自国へ戻るとすぐに、チーチーがドクターと動物たちを隠れていた場所から外へ出し、彼らはサルの国に向かって出発しました。",
    "人称代名詞の目的語と同格の場合は、目的語の直後に置く。\n***1928年, Wanda Gág, \"Millions of Cats\"\n***:So it happened that every time the very old man looked up, he saw another cat which was so pretty he could not bear to leave it, and before he knew it, he had chosen them all.\n***::そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。\n***1943年, Leigh Brackett, \"The Blue Behemoth\"\n***:The booth was a little crowded with us all in there.\n***::ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。",
    "1928年, Wanda Gág, \"Millions of Cats\"\n***:So it happened that every time the very old man looked up, he saw another cat which was so pretty he could not bear to leave it, and before he knew it, he had chosen them all.\n***::そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。",
    "So it happened that every time the very old man looked up, he saw another cat which was so pretty he could not bear to leave it, and before he knew it, he had chosen them all.\n***::そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。",
    "そんな調子で、おじいさんが顔を上げるたびに放っておけないような可愛い猫が目に入ってきて、気がついたときには全部の猫を選んでいました。",
    "1943年, Leigh Brackett, \"The Blue Behemoth\"\n***:The booth was a little crowded with us all in there.\n***::ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。",
    "The booth was a little crowded with us all in there.\n***::ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。",
    "ブースはそこに居る私たち全員のせいで少し混雑していた。",
    "一般名詞の目的語の場合は、同格の all は後置できない。"
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "代名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              39
            ]
          ],
          "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)",
          "text": "Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.",
          "translation": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。"
        },
        {
          "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)",
          "text": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              47
            ],
            [
              130,
              133
            ]
          ],
          "ref": "2020年, Alice Bryant, \"Differences Between American, British Grammar\" Alice Bryant. December 10, 2020. \"Differences Between American, British Grammar\" VOA Learning English. https://learningenglish.voanews.com/a/differences-between-american-british-grammar/5693438.html 2020年12月16日参照",
          "text": "American and British Englishes share almost all of the same grammar. But there are differences, and some are worth noting – especially for English learners.",
          "translation": "アメリカ英語とイギリス英語は、同一文法のほぼ全てを共有している。ただし相違点もあり、いくつかは英語学習者にとっても注意に値する。"
        },
        {
          "ref": "2020年, Alice Bryant, \"Differences Between American, British Grammar\" Alice Bryant. December 10, 2020. \"Differences Between American, British Grammar\" VOA Learning English. https://learningenglish.voanews.com/a/differences-between-american-british-grammar/5693438.html 2020年12月16日参照",
          "text": "アメリカ英語とイギリス英語は、同一文法のほぼ全てを共有している。ただし相違点もあり、いくつかは英語学習者にとっても注意に値する。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "全員。全部。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              78
            ],
            [
              151,
              154
            ]
          ],
          "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)",
          "text": "She had had toys and pets and an ayah who worshipped her, and she had gradually learned that people who were rich had these things. That, however, was all she knew about it.",
          "translation": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。"
        },
        {
          "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)",
          "text": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              41
            ]
          ],
          "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "“I’ll listen to you,” I said. “That’s all I’ll promise.”",
          "translation": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」"
        },
        {
          "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(関係節を続けて)~である全て。のみ。だけ。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 同音異義",
    "英語 名詞",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句",
    "英語_ゲルマン祖語由来",
    "英語_中英語由来",
    "英語_古英語由来",
    "英語_西ゲルマン祖語由来"
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "al"
    },
    {
      "form": "alls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全部。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "全体。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

Download raw JSONL data for all meaning in All languages combined (27.1kB)

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: 限定詞",
  "path": [
    "all"
  ],
  "section": "英語",
  "subsection": "",
  "title": "all",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: ラテン文字表記",
  "path": [
    "all"
  ],
  "section": "ゴート語",
  "subsection": "",
  "title": "all",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: 限定詞",
  "path": [
    "all"
  ],
  "section": "スウェーデン語",
  "subsection": "",
  "title": "all",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: 限定詞",
  "path": [
    "all"
  ],
  "section": "中英語",
  "subsection": "",
  "title": "all",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: 不定代名詞",
  "path": [
    "all"
  ],
  "section": "ドイツ語",
  "subsection": "",
  "title": "all",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: 限定詞",
  "path": [
    "all"
  ],
  "section": "ノルウェー語(ブークモール)",
  "subsection": "",
  "title": "all",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: 限定詞",
  "path": [
    "all"
  ],
  "section": "フンスリク語",
  "subsection": "",
  "title": "all",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: 限定詞",
  "path": [
    "all"
  ],
  "section": "ルクセンブルク語",
  "subsection": "",
  "title": "all",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-21 from the jawiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.