See all in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "テンプレート:pronに引数が用いられているページ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 副詞", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "all around" }, { "word": "all along" }, { "word": "all but" }, { "word": "all in" }, { "word": "all over" }, { "word": "all there" }, { "word": "all that" } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "副詞", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)", "text": "Nardo put the ring in his pocket and forgot all about it until he fell in love with a beautiful princess, . . .", "translation": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。" }, { "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)", "text": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。" } ], "glosses": [ "すっかり。全く。完全に。" ], "id": "ja-all-en-adv-BE-6B9lF", "ruby": [ [ "全", "まった" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "completely" }, { "word": "totally" }, { "word": "entirely" }, { "word": "wholly" } ], "word": "all" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "テンプレート:pronに引数が用いられているページ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 固有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語_代名詞", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "above all" }, { "word": "all in all" }, { "word": "all in one" }, { "word": "and all" }, { "word": "at all" }, { "word": "in all" }, { "word": "for all" } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "pron", "pos_title": "代名詞", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)", "text": "Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.", "translation": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。" }, { "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)", "text": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。" } ], "glosses": [ "全員。全部。" ], "id": "ja-all-en-pron-relsuNyN" }, { "examples": [ { "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)", "text": "She had had toys and pets and an ayah who worshipped her, and she had gradually learned that people who were rich had these things. That, however, was all she knew about it.", "translation": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。" }, { "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)", "text": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。" }, { "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)", "text": "“I’ll listen to you,” I said. “That’s all I’ll promise.”", "translation": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」" }, { "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)", "text": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」" } ], "glosses": [ "(関係節を続けて)~である全て。のみ。だけ。" ], "id": "ja-all-en-pron-VTyPV~d6" } ], "word": "all" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "テンプレート:pronに引数が用いられているページ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語 名詞", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "alls", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "related": [ { "word": "allabendlich" }, { "word": "allbekannt" }, { "word": "allda" }, { "word": "alldem" }, { "word": "alldieweil" }, { "word": "allfällig" }, { "word": "allgemein" }, { "word": "allgewaltig" }, { "word": "alljährlich" }, { "word": "allliebend" }, { "word": "allmächtig" }, { "word": "allmählich" }, { "word": "allmonatlich" }, { "word": "allmorgendlich" }, { "word": "allnächtlich" }, { "word": "allseitig" }, { "word": "allseits" }, { "word": "allstündlich" }, { "word": "alltäglich" }, { "word": "alltags" }, { "word": "allüberall" }, { "word": "allumfassend" }, { "word": "allweil" }, { "word": "allwissend" }, { "word": "allwöchentlich" }, { "word": "allzeit" }, { "word": "allzu" }, { "word": "allzumal" }, { "word": "Allmacht" }, { "word": "Allmächtigkeit" }, { "word": "Allmutter" }, { "word": "Alltag" }, { "word": "Allvater" } ], "senses": [ { "glosses": [ "全部。" ], "id": "ja-all-en-noun-ky79gwH0" }, { "glosses": [ "全体。" ], "id": "ja-all-en-noun-2Hdsov~a" } ], "synonyms": [ { "word": "ganz" }, { "word": "jeder" }, { "word": "sämtlich" } ], "word": "all" }
{ "categories": [ "テンプレート:pronに引数が用いられているページ", "国際音声記号あり", "英語", "英語 副詞" ], "derived": [ { "word": "all around" }, { "word": "all along" }, { "word": "all but" }, { "word": "all in" }, { "word": "all over" }, { "word": "all there" }, { "word": "all that" } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "adv", "pos_title": "副詞", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)", "text": "Nardo put the ring in his pocket and forgot all about it until he fell in love with a beautiful princess, . . .", "translation": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。" }, { "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)", "text": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。" } ], "glosses": [ "すっかり。全く。完全に。" ], "ruby": [ [ "全", "まった" ] ] } ], "synonyms": [ { "word": "completely" }, { "word": "totally" }, { "word": "entirely" }, { "word": "wholly" } ], "word": "all" } { "categories": [ "テンプレート:pronに引数が用いられているページ", "国際音声記号あり", "英語", "英語 固有名詞", "英語_代名詞" ], "derived": [ { "word": "above all" }, { "word": "all in all" }, { "word": "all in one" }, { "word": "and all" }, { "word": "at all" }, { "word": "in all" }, { "word": "for all" } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "pron", "pos_title": "代名詞", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)", "text": "Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.", "translation": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。" }, { "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)", "text": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。" } ], "glosses": [ "全員。全部。" ] }, { "examples": [ { "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)", "text": "She had had toys and pets and an ayah who worshipped her, and she had gradually learned that people who were rich had these things. That, however, was all she knew about it.", "translation": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。" }, { "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)", "text": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。" }, { "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)", "text": "“I’ll listen to you,” I said. “That’s all I’ll promise.”", "translation": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」" }, { "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)", "text": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」" } ], "glosses": [ "(関係節を続けて)~である全て。のみ。だけ。" ] } ], "word": "all" } { "categories": [ "テンプレート:pronに引数が用いられているページ", "国際音声記号あり", "英語", "英語 名詞" ], "forms": [ { "form": "alls", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英語", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "related": [ { "word": "allabendlich" }, { "word": "allbekannt" }, { "word": "allda" }, { "word": "alldem" }, { "word": "alldieweil" }, { "word": "allfällig" }, { "word": "allgemein" }, { "word": "allgewaltig" }, { "word": "alljährlich" }, { "word": "allliebend" }, { "word": "allmächtig" }, { "word": "allmählich" }, { "word": "allmonatlich" }, { "word": "allmorgendlich" }, { "word": "allnächtlich" }, { "word": "allseitig" }, { "word": "allseits" }, { "word": "allstündlich" }, { "word": "alltäglich" }, { "word": "alltags" }, { "word": "allüberall" }, { "word": "allumfassend" }, { "word": "allweil" }, { "word": "allwissend" }, { "word": "allwöchentlich" }, { "word": "allzeit" }, { "word": "allzu" }, { "word": "allzumal" }, { "word": "Allmacht" }, { "word": "Allmächtigkeit" }, { "word": "Allmutter" }, { "word": "Alltag" }, { "word": "Allvater" } ], "senses": [ { "glosses": [ "全部。" ] }, { "glosses": [ "全体。" ] } ], "synonyms": [ { "word": "ganz" }, { "word": "jeder" }, { "word": "sämtlich" } ], "word": "all" }
Download raw JSONL data for all meaning in 英語 (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the jawiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.