"all" meaning in 英語

See all in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ɔːl/, [oːɫ], /ɔl/, [ɔɫ], ɑl Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav , En-us-all.ogg
  1. すっかり。全く。完全に。
    Sense id: ja-all-en-adv-BE-6B9lF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: completely, totally, entirely, wholly Derived forms: all around, all along, all but, all in, all over, all there, all that

Noun

IPA: /ɔːl/, [oːɫ], /ɔl/, [ɔɫ], ɑl Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav , En-us-all.ogg Forms: alls [plural]
  1. 全部。
    Sense id: ja-all-en-noun-ky79gwH0
  2. 全体。
    Sense id: ja-all-en-noun-2Hdsov~a
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

IPA: /ɔːl/, [oːɫ], /ɔl/, [ɔɫ], ɑl Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav , En-us-all.ogg
  1. 全員。全部。
    Sense id: ja-all-en-pron-relsuNyN
  2. (関係節を続けて)~である全て。のみ。だけ。
    Sense id: ja-all-en-pron-VTyPV~d6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: above all, all in all, all in one, and all, at all, in all, for all
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 同音異義",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_中英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_古英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_西ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all around"
    },
    {
      "word": "all along"
    },
    {
      "word": "all but"
    },
    {
      "word": "all in"
    },
    {
      "word": "all over"
    },
    {
      "word": "all there"
    },
    {
      "word": "all that"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1907年. Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones\" Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones. 1907. Milton Bradley Company. (Project Gutenberg. Release Date: March 3, 2005. https://www.gutenberg.org/files/15241/15241-h/15241-h.htm )",
          "text": "Every day while the other children were decorating their hoops or were playing together, Johnnie Jones would practise all alone in the back yard, where no one could see him.",
          "translation": "毎日、他の子供たちが輪っかに飾り付けしたり一緒に遊んだりしているあいだ、誰も見ていない裏庭でジョニー・ジョーンズは全く一人で練習していました。"
        },
        {
          "ref": "1907年. Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones\" Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones. 1907. Milton Bradley Company. (Project Gutenberg. Release Date: March 3, 2005. https://www.gutenberg.org/files/15241/15241-h/15241-h.htm )",
          "text": "毎日、他の子供たちが輪っかに飾り付けしたり一緒に遊んだりしているあいだ、誰も見ていない裏庭でジョニー・ジョーンズは全く一人で練習していました。"
        },
        {
          "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)",
          "text": "Nardo put the ring in his pocket and forgot all about it until he fell in love with a beautiful princess, . . .",
          "translation": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。"
        },
        {
          "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)",
          "text": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "すっかり。全く。完全に。"
      ],
      "id": "ja-all-en-adv-BE-6B9lF",
      "ruby": [
        [
          "全",
          "まった"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "completely"
    },
    {
      "word": "totally"
    },
    {
      "word": "entirely"
    },
    {
      "word": "wholly"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 代名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 同音異義",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_中英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_古英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_西ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "above all"
    },
    {
      "word": "all in all"
    },
    {
      "word": "all in one"
    },
    {
      "word": "and all"
    },
    {
      "word": "at all"
    },
    {
      "word": "in all"
    },
    {
      "word": "for all"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "代名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)",
          "text": "Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.",
          "translation": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。"
        },
        {
          "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)",
          "text": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。"
        },
        {
          "ref": "2020年, Alice Bryant, \"Differences Between American, British Grammar\" Alice Bryant. December 10, 2020. \"Differences Between American, British Grammar\" VOA Learning English. https://learningenglish.voanews.com/a/differences-between-american-british-grammar/5693438.html 2020年12月16日参照",
          "text": "American and British Englishes share almost all of the same grammar. But there are differences, and some are worth noting – especially for English learners.",
          "translation": "アメリカ英語とイギリス英語は、同一文法のほぼ全てを共有している。ただし相違点もあり、いくつかは英語学習者にとっても注意に値する。"
        },
        {
          "ref": "2020年, Alice Bryant, \"Differences Between American, British Grammar\" Alice Bryant. December 10, 2020. \"Differences Between American, British Grammar\" VOA Learning English. https://learningenglish.voanews.com/a/differences-between-american-british-grammar/5693438.html 2020年12月16日参照",
          "text": "アメリカ英語とイギリス英語は、同一文法のほぼ全てを共有している。ただし相違点もあり、いくつかは英語学習者にとっても注意に値する。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "全員。全部。"
      ],
      "id": "ja-all-en-pron-relsuNyN"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)",
          "text": "She had had toys and pets and an ayah who worshipped her, and she had gradually learned that people who were rich had these things. That, however, was all she knew about it.",
          "translation": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。"
        },
        {
          "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)",
          "text": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。"
        },
        {
          "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "“I’ll listen to you,” I said. “That’s all I’ll promise.”",
          "translation": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」"
        },
        {
          "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(関係節を続けて)~である全て。のみ。だけ。"
      ],
      "id": "ja-all-en-pron-VTyPV~d6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 同音異義",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語 音声リンクがある語句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_中英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_古英語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語_西ゲルマン祖語由来",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "alls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全部。"
      ],
      "id": "ja-all-en-noun-ky79gwH0"
    },
    {
      "glosses": [
        "全体。"
      ],
      "id": "ja-all-en-noun-2Hdsov~a"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}
{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 副詞",
    "英語 同音異義",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句",
    "英語_ゲルマン祖語由来",
    "英語_中英語由来",
    "英語_古英語由来",
    "英語_西ゲルマン祖語由来"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "all around"
    },
    {
      "word": "all along"
    },
    {
      "word": "all but"
    },
    {
      "word": "all in"
    },
    {
      "word": "all over"
    },
    {
      "word": "all there"
    },
    {
      "word": "all that"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "副詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1907年. Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones\" Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones. 1907. Milton Bradley Company. (Project Gutenberg. Release Date: March 3, 2005. https://www.gutenberg.org/files/15241/15241-h/15241-h.htm )",
          "text": "Every day while the other children were decorating their hoops or were playing together, Johnnie Jones would practise all alone in the back yard, where no one could see him.",
          "translation": "毎日、他の子供たちが輪っかに飾り付けしたり一緒に遊んだりしているあいだ、誰も見ていない裏庭でジョニー・ジョーンズは全く一人で練習していました。"
        },
        {
          "ref": "1907年. Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones\" Carolyn Verhoeff. \"All About Johnnie Jones. 1907. Milton Bradley Company. (Project Gutenberg. Release Date: March 3, 2005. https://www.gutenberg.org/files/15241/15241-h/15241-h.htm )",
          "text": "毎日、他の子供たちが輪っかに飾り付けしたり一緒に遊んだりしているあいだ、誰も見ていない裏庭でジョニー・ジョーンズは全く一人で練習していました。"
        },
        {
          "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)",
          "text": "Nardo put the ring in his pocket and forgot all about it until he fell in love with a beautiful princess, . . .",
          "translation": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。"
        },
        {
          "ref": "1920年. Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\" Abbie Phillips Walker. \"Sandman’s Rainy Day Stories\". 1920. Harper & Brothers. (Project Gutenberg. Release Date: July 23, 2022. https://www.gutenberg.org/cache/epub/68589/pg68589-images.html)",
          "text": "ナルドはリングをポケットに入れると、ある美しい王女に恋するときまで、そのことについて完全に忘れてしまいました。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "すっかり。全く。完全に。"
      ],
      "ruby": [
        [
          "全",
          "まった"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "completely"
    },
    {
      "word": "totally"
    },
    {
      "word": "entirely"
    },
    {
      "word": "wholly"
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 代名詞",
    "英語 同音異義",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句",
    "英語_ゲルマン祖語由来",
    "英語_中英語由来",
    "英語_古英語由来",
    "英語_西ゲルマン祖語由来"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "above all"
    },
    {
      "word": "all in all"
    },
    {
      "word": "all in one"
    },
    {
      "word": "and all"
    },
    {
      "word": "at all"
    },
    {
      "word": "in all"
    },
    {
      "word": "for all"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "代名詞",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)",
          "text": "Three were men and one a woman, and all were oddly dressed.",
          "translation": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。"
        },
        {
          "ref": "1900年, L. Frank Baum, \"The Wonderful Wizard of Oz\" L. Frank Baum. \"The Wonderful Wizard of Oz\". 1900. (Project Gutenberg. Release Date: February, 1993. Most recently updated: October 19, 2020. https://www.gutenberg.org/files/55/55-h/55-h.htm)",
          "text": "三人は男で、一人は女だった。全員が奇妙な衣装を着ていた。"
        },
        {
          "ref": "2020年, Alice Bryant, \"Differences Between American, British Grammar\" Alice Bryant. December 10, 2020. \"Differences Between American, British Grammar\" VOA Learning English. https://learningenglish.voanews.com/a/differences-between-american-british-grammar/5693438.html 2020年12月16日参照",
          "text": "American and British Englishes share almost all of the same grammar. But there are differences, and some are worth noting – especially for English learners.",
          "translation": "アメリカ英語とイギリス英語は、同一文法のほぼ全てを共有している。ただし相違点もあり、いくつかは英語学習者にとっても注意に値する。"
        },
        {
          "ref": "2020年, Alice Bryant, \"Differences Between American, British Grammar\" Alice Bryant. December 10, 2020. \"Differences Between American, British Grammar\" VOA Learning English. https://learningenglish.voanews.com/a/differences-between-american-british-grammar/5693438.html 2020年12月16日参照",
          "text": "アメリカ英語とイギリス英語は、同一文法のほぼ全てを共有している。ただし相違点もあり、いくつかは英語学習者にとっても注意に値する。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "全員。全部。"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)",
          "text": "She had had toys and pets and an ayah who worshipped her, and she had gradually learned that people who were rich had these things. That, however, was all she knew about it.",
          "translation": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。"
        },
        {
          "ref": "1905年. Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\" Frances Hodgson Burnett. \"A Little Princess\". 1871. (Project Gutenberg. Release date: July 1, 1994. Most recently updated: January 1, 2021. https://www.gutenberg.org/cache/epub/146/pg146-images.html)",
          "text": "彼女には玩具やペットが有り、崇めてくる家政婦も一人居た。そして、裕福な人々だけがそういったものを所有するのだということを徐々に理解していった。しかし、それが彼女が知っている全てだった。"
        },
        {
          "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "“I’ll listen to you,” I said. “That’s all I’ll promise.”",
          "translation": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」"
        },
        {
          "ref": "1915年. John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\" John Buchan. \"The Thirty-nine Steps\". 1915. (Project Gutenberg. Release Date: June, 1996. Last updated: October 30, 2018. http://www.gutenberg.org/files/558/558-h/558-h.htm)",
          "text": "「君の話は聞く」と私は言った。「私が約束できるのはそれだけだ」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(関係節を続けて)~である全て。のみ。だけ。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

{
  "categories": [
    "英語",
    "英語 同音異義",
    "英語 名詞",
    "英語 国際音声記号あり",
    "英語 音声リンクがある語句",
    "英語_ゲルマン祖語由来",
    "英語_中英語由来",
    "英語_古英語由来",
    "英語_西ゲルマン祖語由来"
  ],
  "etymology_texts": [
    "中英語all < 古英語eall < 西ゲルマン祖語*all < ゲルマン祖語*allaz"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "alls",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "全部。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "全体。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ɔːl/"
    },
    {
      "ipa": "[oːɫ]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-all.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(ロンドン)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-all.wav"
    },
    {
      "ipa": "/ɔl/"
    },
    {
      "ipa": "[ɔɫ]"
    },
    {
      "ipa": "ɑl"
    },
    {
      "audio": "En-us-all.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/En-us-all.ogg/En-us-all.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-all.ogg",
      "raw_tags": [
        "音声(米)"
      ]
    },
    {
      "homophones": [
        "awl",
        "I'll"
      ]
    }
  ],
  "word": "all"
}

Download raw JSONL data for all meaning in 英語 (10.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-06 from the jawiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.