"井の中の蛙大海を知らず" meaning in 日本語

See 井の中の蛙大海を知らず in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Forms: 井(い)の中(なか)の蛙(かわず)大海(たいかい) を知(し)らず [canonical], , なか, かわず, たいかい,
  1. 「小さな井戸の中にいる蛙は、大きな海などの井戸の外にある世界のことを知らない」と言う意味から、自分の狭い知識にとらわれてしまい、物事の大局的な判断ができないこと。
    Sense id: ja-井の中の蛙大海を知らず-ja-phrase-q80k~YRE
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 井の中の蛙, 井底の蛙, 井蛙, 坎井之蛙, 埳井之鼃 Translations: 井底之蛙 (中国語), The frog in the well knows nothing of the great ocean (英語)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "日本語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日本語 ことわざ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日本語 成句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "由来 荘子",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(白文)井鼃不可以語於海者、拘於虛也。夏蟲不可以語於冰者、篤於時也。曲士不可以語於道者、束於教也。(「鼃」はアマガエル。「蛙」とするテキストもあり)",
    "(訓読文)井鼃は以って海を語るべからざるは、虚に拘ればなり。夏虫は以って冰を語るべからざるは、時に篤ければなり。曲士は以って道を語るべからざるは、教へに束ねらるればなり。",
    "(現代語訳)井の中の蛙と海のことを語ることができないのは、虚(くぼみ)のことしか知らないからである。夏の虫と氷のことを語ることができないのは、もっぱら夏の時季のものだからである。曲士(田舎者、又は心のよこしまな人、或いはあることに秀でる人とも)と「道」の事を語ることができないのは、ある教条にとらわれているからである。"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "井(い)の中(なか)の蛙(かわず)大海(たいかい) を知(し)らず",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "い"
    },
    {
      "form": "なか"
    },
    {
      "form": "かわず"
    },
    {
      "form": "たいかい"
    },
    {
      "form": "し"
    }
  ],
  "lang": "日本語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "related": [
    {
      "word": "井の中の蛙"
    },
    {
      "word": "井底の蛙"
    },
    {
      "word": "井蛙"
    },
    {
      "word": "坎井之蛙"
    },
    {
      "word": "埳井之鼃"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "「小さな井戸の中にいる蛙は、大きな海などの井戸の外にある世界のことを知らない」と言う意味から、自分の狭い知識にとらわれてしまい、物事の大局的な判断ができないこと。"
      ],
      "id": "ja-井の中の蛙大海を知らず-ja-phrase-q80k~YRE"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "The frog in the well knows nothing of the great ocean"
    },
    {
      "lang": "中国語",
      "lang_code": "zh",
      "word": "井底之蛙"
    }
  ],
  "word": "井の中の蛙大海を知らず"
}
{
  "categories": [
    "日本語",
    "日本語 ことわざ",
    "日本語 成句",
    "由来 荘子"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(白文)井鼃不可以語於海者、拘於虛也。夏蟲不可以語於冰者、篤於時也。曲士不可以語於道者、束於教也。(「鼃」はアマガエル。「蛙」とするテキストもあり)",
    "(訓読文)井鼃は以って海を語るべからざるは、虚に拘ればなり。夏虫は以って冰を語るべからざるは、時に篤ければなり。曲士は以って道を語るべからざるは、教へに束ねらるればなり。",
    "(現代語訳)井の中の蛙と海のことを語ることができないのは、虚(くぼみ)のことしか知らないからである。夏の虫と氷のことを語ることができないのは、もっぱら夏の時季のものだからである。曲士(田舎者、又は心のよこしまな人、或いはあることに秀でる人とも)と「道」の事を語ることができないのは、ある教条にとらわれているからである。"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "井(い)の中(なか)の蛙(かわず)大海(たいかい) を知(し)らず",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "い"
    },
    {
      "form": "なか"
    },
    {
      "form": "かわず"
    },
    {
      "form": "たいかい"
    },
    {
      "form": "し"
    }
  ],
  "lang": "日本語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "related": [
    {
      "word": "井の中の蛙"
    },
    {
      "word": "井底の蛙"
    },
    {
      "word": "井蛙"
    },
    {
      "word": "坎井之蛙"
    },
    {
      "word": "埳井之鼃"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "「小さな井戸の中にいる蛙は、大きな海などの井戸の外にある世界のことを知らない」と言う意味から、自分の狭い知識にとらわれてしまい、物事の大局的な判断ができないこと。"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "The frog in the well knows nothing of the great ocean"
    },
    {
      "lang": "中国語",
      "lang_code": "zh",
      "word": "井底之蛙"
    }
  ],
  "word": "井の中の蛙大海を知らず"
}

Download raw JSONL data for 井の中の蛙大海を知らず meaning in 日本語 (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 日本語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-15 from the jawiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (2de260d and c8c706e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.