See 二兎を追う者は一兎をも得ず in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "一挙両得" }, { "word": "一石二鳥" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "日本語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日本語 成句", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日本語_英語翻訳借用", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "英語 if you run after two hares you will catch neither からの翻訳借用" ], "forms": [ { "form": "にとをおうものはいっともえず" } ], "lang": "日本語", "lang_code": "ja", "pos": "phrase", "pos_title": "成句", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日本語 ことわざ", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 14 ] ], "ref": "(相馬愛蔵『私の小売商道』1952年)", "text": "二兎を追うものは一兎をも得ずの諺の如く沢山の視点を持つ人の例をみましても、多くは不結果に終るようであります。" } ], "glosses": [ "うさぎを二兎同時に追いかけても、結局両方とも捕らえることはできない。二つのことを同時に成し遂げようとしても、結局どちらも失敗に終わるということ。" ], "id": "ja-二兎を追う者は一兎をも得ず-ja-phrase-o0z5TWmH", "raw_tags": [ "ことわざ" ] } ], "synonyms": [ { "word": "虻蜂取らず" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "lang": "アイスランド語", "lang_code": "is", "word": "setjast milli tveggja stóla, gjalda óákveðni sinnar" }, { "lang": "イタリア語", "lang_code": "it", "word": "chi troppo vuole nulla stringe" }, { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "if you run after two hares you will catch neither" }, { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "fall between two stools" }, { "lang": "スペイン語", "lang_code": "es", "word": "la avaricia rompe el saco" }, { "lang": "タイ語", "lang_code": "th", "word": "จับปลาสองมือ" }, { "lang": "中国語", "lang_code": "zh", "word": "鸡飞蛋打" }, { "lang": "中国語", "lang_code": "zh", "word": "雞飛蛋打" }, { "lang": "フランス語", "lang_code": "fr", "word": "qui trop embrasse mal étreint" }, { "lang": "ラテン語", "lang_code": "la", "word": "duabus sellis sedeo" } ], "word": "二兎を追う者は一兎をも得ず" }
{ "antonyms": [ { "word": "一挙両得" }, { "word": "一石二鳥" } ], "categories": [ "日本語", "日本語 成句", "日本語_英語翻訳借用" ], "etymology_texts": [ "英語 if you run after two hares you will catch neither からの翻訳借用" ], "forms": [ { "form": "にとをおうものはいっともえず" } ], "lang": "日本語", "lang_code": "ja", "pos": "phrase", "pos_title": "成句", "senses": [ { "categories": [ "日本語 ことわざ" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 14 ] ], "ref": "(相馬愛蔵『私の小売商道』1952年)", "text": "二兎を追うものは一兎をも得ずの諺の如く沢山の視点を持つ人の例をみましても、多くは不結果に終るようであります。" } ], "glosses": [ "うさぎを二兎同時に追いかけても、結局両方とも捕らえることはできない。二つのことを同時に成し遂げようとしても、結局どちらも失敗に終わるということ。" ], "raw_tags": [ "ことわざ" ] } ], "synonyms": [ { "word": "虻蜂取らず" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "lang": "アイスランド語", "lang_code": "is", "word": "setjast milli tveggja stóla, gjalda óákveðni sinnar" }, { "lang": "イタリア語", "lang_code": "it", "word": "chi troppo vuole nulla stringe" }, { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "if you run after two hares you will catch neither" }, { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "fall between two stools" }, { "lang": "スペイン語", "lang_code": "es", "word": "la avaricia rompe el saco" }, { "lang": "タイ語", "lang_code": "th", "word": "จับปลาสองมือ" }, { "lang": "中国語", "lang_code": "zh", "word": "鸡飞蛋打" }, { "lang": "中国語", "lang_code": "zh", "word": "雞飛蛋打" }, { "lang": "フランス語", "lang_code": "fr", "word": "qui trop embrasse mal étreint" }, { "lang": "ラテン語", "lang_code": "la", "word": "duabus sellis sedeo" } ], "word": "二兎を追う者は一兎をも得ず" }
Download raw JSONL data for 二兎を追う者は一兎をも得ず meaning in 日本語 (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 日本語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the jawiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.