See kar in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 他動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "本来語。初出は『蝦夷拾遺』(1786)。" ], "forms": [ { "form": "kari", "tags": [ "alt-of" ] }, { "form": "гар", "tags": [ "alt-of" ] }, { "form": "kara", "tags": [ "alt-of" ] } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "アコユビ・/イワンタラ・/ブイカレ・/サケカルカド・/アヲモンモモ・", "translation": "兄さんが/6 つの俵を/倉から出して/酒を作る様子は/かくかくしかじか。" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "アコロユビ・/ウセイカルワ・/アバロオッテ・/キロクアイネ・/タネアナクネ・/シキヌ・ドサ・/アウレンカレ・ルエネ・", "translation": "兄さんが/お湯を沸かして/私に飲ませて/くれたあげく/今や/生き返り,治るよう/計らってもらった。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 10 ] ], "ref": "黒川てしめ (1969), “23-8 ウエペケㇾ「ケトゥペトノ イカオピューキ」(ハリガネムシに助けられた)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "アポウタリ カㇻ ペ カ エ コㇿ アン アイネ", "translation": "私の子供たちが作ったものを(祖母は)食べていて、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "オッカヨ カㇻ ペ アナㇰ アエ カ エラミㇱカリ ノ オカアン", "translation": "男が作ったものは、私たちは食べたことがなくていた。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "ref": "黒川てしめ (1969), “22-4 ウエペケㇾ「アスチヒ イレス」(祖母が私を育てた)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "コント プ カㇻ ワ カㇺ オ プ シンナ", "translation": "なので次に夫は倉を建てました。肉用の倉" } ], "glosses": [ "~を作る。~を建る。" ], "id": "ja-kar-ain-verb-~8OriST7", "ruby": [ [ "作", "つく" ], [ "建", "たて" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 33 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "コトㇺ シラン コㇿカ タネ アナㇰネ ネㇷ゚ カ オッカヨ カㇻ ペ", "translation": "らしいが、今は何も男が捕ってくるものも" }, { "bold_text_offsets": [ [ 24, 26 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 17 ] ], "ref": "黒川てしめ (1969), “23-8 ウエペケㇾ「ケトゥペトノ イカオピューキ」(ハリガネムシに助けられた)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "タアン コント チセコㇿカムイ エコㇿ エカㇱ カㇻ カムイ ネ ワ アン ペ", "translation": "今度、家を司る神、お前の祖父が作った神が、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 30 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "ref": "平目よし (1969), “18-2 ウエペケㇾ「トパットゥミ オッタ アサハ トゥラ アエイッカ」(トパットゥミで姉とともに連れ去られた話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "チㇷ゚ ノㇱキ タ アナン クニネ アエホッケ イ カ カㇻ パ ヒネ", "translation": "舟の真ん中に私がいられるように私の寝床もしつらえて、" } ], "glosses": [ "~を採る。~を捕る。" ], "id": "ja-kar-ain-verb-hbHveS1O", "ruby": [ [ "採", "と" ], [ "捕", "と" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "ref": "木村きみ (1969), “21-6 ウエペケㇾ「ポンニマ」途中テープ切れ 22号へ続く(小皿)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ネㇷ゚ ネ ヤッカ カㇻ ペ オラ マカニ クス ムン オスラ カ ソモ キ ノ", "translation": "何をしても、どうしたことか ごみも捨てないで、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 23, 25 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “6-5 ウエペケㇾ「ケトゥペ カムイ イレス」(ケトゥペカムイに育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "オラウン ネウ カ パトマㇺ ノイネ ハワㇱ カㇻ コㇿ", "translation": "それから何か流行病の気配があっても" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “9-3 ユカㇻ「サㇰソモアイェㇷ゚」(2)(サㇰソモアイェㇷ゚ 退治(2))”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "カムイ カㇻ トゥミ", "translation": "神がおこした戦争" } ], "glosses": [ "~をする。~を行なう。~を起す" ], "id": "ja-kar-ain-verb-BLLEVdEX", "ruby": [ [ "行", "おこ" ], [ "起", "おこ" ] ] }, { "glosses": [ "[~ ~ ne]~を~にする。" ], "id": "ja-kar-ain-verb-NsinQ10o" } ], "word": "kar" }
{ "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 他動詞", "アイヌ語 動詞", "アイヌ語 国際音声記号あり" ], "etymology_texts": [ "本来語。初出は『蝦夷拾遺』(1786)。" ], "forms": [ { "form": "kari", "tags": [ "alt-of" ] }, { "form": "гар", "tags": [ "alt-of" ] }, { "form": "kara", "tags": [ "alt-of" ] } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1954), Nabesawa-3 yukar (2), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "アコユビ・/イワンタラ・/ブイカレ・/サケカルカド・/アヲモンモモ・", "translation": "兄さんが/6 つの俵を/倉から出して/酒を作る様子は/かくかくしかじか。" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), Nabesawa-1 yukar (1), in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "アコロユビ・/ウセイカルワ・/アバロオッテ・/キロクアイネ・/タネアナクネ・/シキヌ・ドサ・/アウレンカレ・ルエネ・", "translation": "兄さんが/お湯を沸かして/私に飲ませて/くれたあげく/今や/生き返り,治るよう/計らってもらった。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 7, 10 ] ], "ref": "黒川てしめ (1969), “23-8 ウエペケㇾ「ケトゥペトノ イカオピューキ」(ハリガネムシに助けられた)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "アポウタリ カㇻ ペ カ エ コㇿ アン アイネ", "translation": "私の子供たちが作ったものを(祖母は)食べていて、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "オッカヨ カㇻ ペ アナㇰ アエ カ エラミㇱカリ ノ オカアン", "translation": "男が作ったものは、私たちは食べたことがなくていた。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "ref": "黒川てしめ (1969), “22-4 ウエペケㇾ「アスチヒ イレス」(祖母が私を育てた)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "コント プ カㇻ ワ カㇺ オ プ シンナ", "translation": "なので次に夫は倉を建てました。肉用の倉" } ], "glosses": [ "~を作る。~を建る。" ], "ruby": [ [ "作", "つく" ], [ "建", "たて" ] ] }, { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 33 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “7-2 ウエペケㇾ「ケソラㇷ゚ カムイ イレス」(孔雀の神に育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "コトㇺ シラン コㇿカ タネ アナㇰネ ネㇷ゚ カ オッカヨ カㇻ ペ", "translation": "らしいが、今は何も男が捕ってくるものも" }, { "bold_text_offsets": [ [ 24, 26 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 17 ] ], "ref": "黒川てしめ (1969), “23-8 ウエペケㇾ「ケトゥペトノ イカオピューキ」(ハリガネムシに助けられた)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "タアン コント チセコㇿカムイ エコㇿ エカㇱ カㇻ カムイ ネ ワ アン ペ", "translation": "今度、家を司る神、お前の祖父が作った神が、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 30 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "ref": "平目よし (1969), “18-2 ウエペケㇾ「トパットゥミ オッタ アサハ トゥラ アエイッカ」(トパットゥミで姉とともに連れ去られた話)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "チㇷ゚ ノㇱキ タ アナン クニネ アエホッケ イ カ カㇻ パ ヒネ", "translation": "舟の真ん中に私がいられるように私の寝床もしつらえて、" } ], "glosses": [ "~を採る。~を捕る。" ], "ruby": [ [ "採", "と" ], [ "捕", "と" ] ] }, { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "ref": "木村きみ (1969), “21-6 ウエペケㇾ「ポンニマ」途中テープ切れ 22号へ続く(小皿)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "ネㇷ゚ ネ ヤッカ カㇻ ペ オラ マカニ クス ムン オスラ カ ソモ キ ノ", "translation": "何をしても、どうしたことか ごみも捨てないで、" }, { "bold_text_offsets": [ [ 23, 25 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “6-5 ウエペケㇾ「ケトゥペ カムイ イレス」(ケトゥペカムイに育てられた)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "オラウン ネウ カ パトマㇺ ノイネ ハワㇱ カㇻ コㇿ", "translation": "それから何か流行病の気配があっても" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "ref": "平賀さだも (1969), “9-3 ユカㇻ「サㇰソモアイェㇷ゚」(2)(サㇰソモアイェㇷ゚ 退治(2))”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "カムイ カㇻ トゥミ", "translation": "神がおこした戦争" } ], "glosses": [ "~をする。~を行なう。~を起す" ], "ruby": [ [ "行", "おこ" ], [ "起", "おこ" ] ] }, { "glosses": [ "[~ ~ ne]~を~にする。" ] } ], "word": "kar" }
Download raw JSONL data for kar meaning in アイヌ語 (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-31 from the jawiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.