See an in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "isam" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 自動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "oka", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "okay" } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 17 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), yukar-1, in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "menoko tumpu / an ruwe ne.", "translation": "女の部屋が/あった。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 15 ], [ 17, 19 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1954), yukar-2, in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "casi kamuy / an nankor _ya?", "translation": "山城の神が/いるのだろうか。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 19 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "text": "ru kane nitay / oka nankor _ya / a=eramiskari", "translation": "水銀の林が/あるとは/思いがけなかった。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 31 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1959), yukar-3, in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "inanpe namne / pon menoko / oka nankor _ya?", "translation": "何と素晴らしい/若い女が/いるのだろうか。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ], [ 20, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "text": "e=kopan yakne / ene an kuni", "translation": "(嫁入りを)断ったら/こうなりますよ。" } ], "glosses": [ "ある。いる。(……に)なる。" ], "id": "ja-an-ain-verb-hr0d5nXt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 補助動詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 17, 19 ] ], "text": "inne cip utar / a=yapte ki wa / oka ruwe ne.", "translation": "おびただしい船が/陸に上げられて/いるのだ。" } ], "glosses": [ "[wa anの形で](~して)いる。(~して)ある。" ], "id": "ja-an-ain-verb-qvLEBrNg", "raw_tags": [ "補助動詞" ] }, { "glosses": [ "住む。" ], "id": "ja-an-ain-verb-wobJ34Rm" }, { "glosses": [ "生まれる。" ], "id": "ja-an-ain-verb--06TFfjr" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "(沙流方言辞典)", "text": "nesusanheki? 何らかの水浴びでも行われるのか?" } ], "glosses": [ "(不定人称・四人称・a=の人称:人が、引用中の私が、私たちが、あなた様が)行う、する。(その事柄が)行われる。" ], "id": "ja-an-ain-verb-TnTiuNQw" } ], "word": "an" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 助詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "particle", "pos_title": "助詞", "senses": [ { "glosses": [ "疑問の終助詞" ], "id": "ja-an-ain-particle-5WzSOTfp" } ], "word": "an" }
{ "antonyms": [ { "word": "isam" } ], "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 動詞", "アイヌ語 国際音声記号あり", "アイヌ語 自動詞" ], "forms": [ { "form": "oka", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "okay" } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 17 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1928), yukar-1, in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "menoko tumpu / an ruwe ne.", "translation": "女の部屋が/あった。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 15 ], [ 17, 19 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1954), yukar-2, in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "casi kamuy / an nankor _ya?", "translation": "山城の神が/いるのだろうか。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 19 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "text": "ru kane nitay / oka nankor _ya / a=eramiskari", "translation": "水銀の林が/あるとは/思いがけなかった。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 31 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "ref": "鍋沢元蔵 (1959), yukar-3, in 中村裕; 遠藤志保, “鍋沢元蔵筆録ノート : 翻刻と訳注”, 国立民族学博物館所蔵 鍋沢元蔵ノートの研究, 2016-06-01, doi:10.15021/00006040", "text": "inanpe namne / pon menoko / oka nankor _ya?", "translation": "何と素晴らしい/若い女が/いるのだろうか。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ], [ 20, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "text": "e=kopan yakne / ene an kuni", "translation": "(嫁入りを)断ったら/こうなりますよ。" } ], "glosses": [ "ある。いる。(……に)なる。" ] }, { "categories": [ "アイヌ語 引用あり", "アイヌ語 補助動詞" ], "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 17, 19 ] ], "text": "inne cip utar / a=yapte ki wa / oka ruwe ne.", "translation": "おびただしい船が/陸に上げられて/いるのだ。" } ], "glosses": [ "[wa anの形で](~して)いる。(~して)ある。" ], "raw_tags": [ "補助動詞" ] }, { "glosses": [ "住む。" ] }, { "glosses": [ "生まれる。" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ] ], "ref": "(沙流方言辞典)", "text": "nesusanheki? 何らかの水浴びでも行われるのか?" } ], "glosses": [ "(不定人称・四人称・a=の人称:人が、引用中の私が、私たちが、あなた様が)行う、する。(その事柄が)行われる。" ] } ], "word": "an" } { "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 助詞", "アイヌ語 国際音声記号あり" ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "particle", "pos_title": "助詞", "senses": [ { "glosses": [ "疑問の終助詞" ] } ], "word": "an" }
Download raw JSONL data for an meaning in アイヌ語 (3.0kB)
{ "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93", "msg": "Unknown section: 人称接辞", "path": [ "an" ], "section": "アイヌ語", "subsection": "", "title": "an", "trace": "" } { "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93", "msg": "Unknown section: 語根", "path": [ "an" ], "section": "アイヌ語", "subsection": "", "title": "an", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-01 from the jawiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.