See compedio in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbi in latino", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbi transitivi_in_latino", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "da compes, \"catena, vincolo, ceppo per le gambe\", a sua volta un derivato di pes, \"piede, gamba\"" ], "hyphenations": [ { "parts": [ "cŏm", "pĕ", "dĭ", "ō" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "related": [ { "word": "impedio" }, { "word": "conpedio" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 19 ] ], "ref": "Seneca, De tranquillitate animi, X, 1", "text": "(servos) compeditos primo aegre ferre onera et impedimenta crurum; deinde (...) necessitas fortiter ferre docet, consuetudo facile", "translation": "in un primo momento i (servi) in catene sopportano amaramente i pesi e gli impedimenti delle gambe; poi (...) la necessità insegna loro a sopportare con fermezza, e l'abitudine con facilità" }, { "bold_text_offsets": [ [ 42, 52 ] ], "ref": "Tommaso da Kempis, De Imitatione Christi, liber III, XI, 4", "text": "miser sum, et quodammodo incarceratus, et compeditus ac gravatus, donec luce praesentiae tuae me reficias, ac libertati dones", "translation": "misero sono, e per così dire incarcerato, e incatenato e oppresso, fino a che tu [o Signore] non mi risollevi con la luce della tua presenza, e non mi restituisca alla libertà" } ], "glosses": [ "incatenare, mettere in catene, mettere ai ceppi" ], "id": "it-compedio-la-verb-WKibEzI2" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 88, 97 ] ], "ref": "Papa Leone XIII, Haud sine", "text": "Sancta Sedes permittere non possit ut (...) Ethnicis Evangelii praedicatio fere prorsus compedita (foret)", "translation": "la Santa Sede non può permettere che (...) la predicazione del Vangelo ai pagani (fosse) quasi del tutto arrestata" } ], "glosses": [ "impedire, ostacolare, bloccare, arrestare" ], "id": "it-compedio-la-verb-qkYNmZZA", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/komˈpe.di.o/" }, { "ipa": "/komˈpe.di.oː/" } ], "synonyms": [ { "word": "(incatenare" }, { "word": "mettere ai ceppi)" }, { "word": "vincio" }, { "word": "devincio" }, { "word": "(ostacolare" }, { "word": "bloccare)" }, { "word": "retineo" }, { "word": "reprimo" }, { "word": "impedio" }, { "word": "inhibeo" }, { "word": "obsto" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "compedio" }
{ "categories": [ "Verbi in latino", "Verbi transitivi_in_latino" ], "etymology_texts": [ "da compes, \"catena, vincolo, ceppo per le gambe\", a sua volta un derivato di pes, \"piede, gamba\"" ], "hyphenations": [ { "parts": [ "cŏm", "pĕ", "dĭ", "ō" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "related": [ { "word": "impedio" }, { "word": "conpedio" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 19 ] ], "ref": "Seneca, De tranquillitate animi, X, 1", "text": "(servos) compeditos primo aegre ferre onera et impedimenta crurum; deinde (...) necessitas fortiter ferre docet, consuetudo facile", "translation": "in un primo momento i (servi) in catene sopportano amaramente i pesi e gli impedimenti delle gambe; poi (...) la necessità insegna loro a sopportare con fermezza, e l'abitudine con facilità" }, { "bold_text_offsets": [ [ 42, 52 ] ], "ref": "Tommaso da Kempis, De Imitatione Christi, liber III, XI, 4", "text": "miser sum, et quodammodo incarceratus, et compeditus ac gravatus, donec luce praesentiae tuae me reficias, ac libertati dones", "translation": "misero sono, e per così dire incarcerato, e incatenato e oppresso, fino a che tu [o Signore] non mi risollevi con la luce della tua presenza, e non mi restituisca alla libertà" } ], "glosses": [ "incatenare, mettere in catene, mettere ai ceppi" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 88, 97 ] ], "ref": "Papa Leone XIII, Haud sine", "text": "Sancta Sedes permittere non possit ut (...) Ethnicis Evangelii praedicatio fere prorsus compedita (foret)", "translation": "la Santa Sede non può permettere che (...) la predicazione del Vangelo ai pagani (fosse) quasi del tutto arrestata" } ], "glosses": [ "impedire, ostacolare, bloccare, arrestare" ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/komˈpe.di.o/" }, { "ipa": "/komˈpe.di.oː/" } ], "synonyms": [ { "word": "(incatenare" }, { "word": "mettere ai ceppi)" }, { "word": "vincio" }, { "word": "devincio" }, { "word": "(ostacolare" }, { "word": "bloccare)" }, { "word": "retineo" }, { "word": "reprimo" }, { "word": "impedio" }, { "word": "inhibeo" }, { "word": "obsto" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "compedio" }
Download raw JSONL data for compedio meaning in Latino (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latino dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the itwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.