"moraštit" meaning in Same du Nord

See moraštit in All languages combined, or Wiktionary

Verb

  1. Être triste, s’affliger, être attristé.
    Sense id: fr-moraštit-se-verb-YO~eMYHu Categories (other): Exemples en same du Nord
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

  1. Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de moraštit. Form of: moraštit
    Sense id: fr-moraštit-se-verb-HdK~wttS
  2. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de moraštit. Form of: moraštit
    Sense id: fr-moraštit-se-verb-LfR~eXR~
  3. Deuxième personne du singulier du prétérit de l’indicatif de moraštit. Form of: moraštit
    Sense id: fr-moraštit-se-verb-qdgBzFoq
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes imparisyllabiques en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De moraš (« chagrin », « tristesse »)."
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈmorɑʃtit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en same du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bible, Apocalypse, 18:11-13",
          "text": "Máilmmi gávpeolbmát čirrot ja moraštit su, go ii oktage šat oastte sin gálvvuid: eai golliid, silbbaid, divrras geđggiid, bearraliid, fiinna liinniid, purpurdiŋggaid, silkkiid, eai čuvgesrukses diŋggaid, eai njálggahájat muoraid, eai elefántabátnedujiid eaige mávssolaš muorradujiid, eai veaike-, ruovde- eaige marmorgálvvuid, eai kanelaid eaige eará máistagiid, eai suovvasiid, hádjavuoidasiid eaige suovastanbihkaid, eai viinni eaige oljju, eai fiinna jáffuid eaige nisuid, eai šibihiid, sávzzaid, heasttaid eaige vovnnaid, eai šlávaid, ealli olbmuid.",
          "translation": "Les marchands de la terre pleurent et s’affligent car plus personne ne leur achète de produits : plus d’or, plus d’argent, de pierres précieuses, de perles, de tissus fins, d’objets pourpres, de soies, plus d’objets écarlates, plus de bois odorants, plus d’artisanat de l’ivoire d’éléphants ni de bois très précieux, plus de produits en cuivre, en fer ou en marbre, plus de cannelle ou autres épices, plus d’encens ni de baume et onguents, plus de vin ni d’huile, plus de farine fine ni de blé, plus de bêtes, de brebis, de chevaux et de chariots, plus d’esclaves ni d’hommes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être triste, s’affliger, être attristé."
      ],
      "id": "fr-moraštit-se-verb-YO~eMYHu"
    }
  ],
  "word": "moraštit"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De moraš (« chagrin », « tristesse »)."
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈmorɑʃtit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "moraštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de moraštit."
      ],
      "id": "fr-moraštit-se-verb-HdK~wttS"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "moraštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de moraštit."
      ],
      "id": "fr-moraštit-se-verb-LfR~eXR~"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "moraštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier du prétérit de l’indicatif de moraštit."
      ],
      "id": "fr-moraštit-se-verb-qdgBzFoq"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "moraštit"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en same du Nord",
    "Verbes en same du Nord",
    "Verbes imparisyllabiques en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De moraš (« chagrin », « tristesse »)."
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈmorɑʃtit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en same du Nord"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bible, Apocalypse, 18:11-13",
          "text": "Máilmmi gávpeolbmát čirrot ja moraštit su, go ii oktage šat oastte sin gálvvuid: eai golliid, silbbaid, divrras geđggiid, bearraliid, fiinna liinniid, purpurdiŋggaid, silkkiid, eai čuvgesrukses diŋggaid, eai njálggahájat muoraid, eai elefántabátnedujiid eaige mávssolaš muorradujiid, eai veaike-, ruovde- eaige marmorgálvvuid, eai kanelaid eaige eará máistagiid, eai suovvasiid, hádjavuoidasiid eaige suovastanbihkaid, eai viinni eaige oljju, eai fiinna jáffuid eaige nisuid, eai šibihiid, sávzzaid, heasttaid eaige vovnnaid, eai šlávaid, ealli olbmuid.",
          "translation": "Les marchands de la terre pleurent et s’affligent car plus personne ne leur achète de produits : plus d’or, plus d’argent, de pierres précieuses, de perles, de tissus fins, d’objets pourpres, de soies, plus d’objets écarlates, plus de bois odorants, plus d’artisanat de l’ivoire d’éléphants ni de bois très précieux, plus de produits en cuivre, en fer ou en marbre, plus de cannelle ou autres épices, plus d’encens ni de baume et onguents, plus de vin ni d’huile, plus de farine fine ni de blé, plus de bêtes, de brebis, de chevaux et de chariots, plus d’esclaves ni d’hommes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être triste, s’affliger, être attristé."
      ]
    }
  ],
  "word": "moraštit"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De moraš (« chagrin », « tristesse »)."
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈmorɑʃtit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "moraštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de moraštit."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "moraštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de moraštit."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "moraštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier du prétérit de l’indicatif de moraštit."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "moraštit"
}

Download raw JSONL data for moraštit meaning in Same du Nord (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Same du Nord dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.