See vida in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin vita." ], "forms": [ { "form": "vidas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Venâncio Victor, « Executivo anuncia plano de acção para dinamizar a produção de arroz do país », dans Jornal de Angola, 22 octobre 2023 https://www.jornaldeangola.ao/ao/noticias/executivo-anuncia-plano-de-accao-para-dinamizar-a-producao-de-arroz-do-pais/ texte intégral", "text": "\"Temos que corrigir ainda muita coisa, acertar certos passos, ter uma outra conduta perante o trabalho e a forma de ser e de estar na vida do agro, criando as bases rumo ao progresso e bem-estar comum”, observou o ministro.", "translation": "\"Nous devons encore corriger beaucoup de choses, franchir certaines étapes, avoir une attitude différente vis-à-vis du travail et de la manière d'être et d'être dans la vie de l’agriculture, en créant les bases du progrès et du bien-être commun\", a noté le ministre." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012", "text": "Digo-lhe isso mesmo. Ele ri-se, com uma risada seca e franca, expulsando o ar pelas narinas. «É verdade», reconhece ele. «Na vida, cumpri o meu programa.»", "translation": "Je le lui dis. Ça le fait rire, d’un petit rire sec et sans aménité, l’air chassé par les narines. « C’est vrai, reconnaît-il. Dans la vie, j’ai exécuté mon programme. »" }, { "ref": "(DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 http://dn.pt/28635374/morre-policia-na-nova-caledonia-elevando-para-quatro-vitimas-da-revolta/ texte intégral", "text": "Um polícia que ficou gravemente (...) morreu esta quarta-feira (...) O agente, de 22 anos, membro de uma brigada móvel, foi baleado na cabeça na localidade de Plum, no sul da principal ilha do arquipélago, e os esforços dos serviços médicos não conseguiram salvar-lhe a vida.", "translation": "Un policier grièvement blessé (...) est décédé mercredi (...) Le jeune officier de 22 ans, membre d’une brigade mobile, a reçu une balle dans la tête dans la ville de Plum, dans le sud de l'île principale de l’archipel, et les efforts des services médicaux n'ont pas permis de lui sauver la vie." }, { "ref": "SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 https://www.splabor.com.br/blog/50-materiais-de-laboratorio-de-quimica/almofariz-e-pistilo-utensilios-para-laboratorio/ texte intégral", "text": "(...) os almofarizes de porcelana são fáceis de limpar e desinfetar, o que aumenta a vida útil do equipamento.", "translation": "(...) les mortiers de porcelaine sont faciles à nettoyer et à désinfecter, ce qui augmente la durée de vie de l’équipement." } ], "glosses": [ "Vie." ], "id": "fr-vida-pt-noun-XhHv2Rzg" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.də\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.də\\" }, { "ipa": "\\vˈi.də\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dːɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.də\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-vida.wav", "ipa": "vˈi.dɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-vida.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-vida.wav", "ipa": "vˈi.dɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-vida.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-vida.wav", "ipa": "vˈi.dɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-vida.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-vida.wav", "ipa": "vˈi.də", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Sillim-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Sillim-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-vida.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "vida" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en portugais", "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin vita." ], "forms": [ { "form": "vidas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Venâncio Victor, « Executivo anuncia plano de acção para dinamizar a produção de arroz do país », dans Jornal de Angola, 22 octobre 2023 https://www.jornaldeangola.ao/ao/noticias/executivo-anuncia-plano-de-accao-para-dinamizar-a-producao-de-arroz-do-pais/ texte intégral", "text": "\"Temos que corrigir ainda muita coisa, acertar certos passos, ter uma outra conduta perante o trabalho e a forma de ser e de estar na vida do agro, criando as bases rumo ao progresso e bem-estar comum”, observou o ministro.", "translation": "\"Nous devons encore corriger beaucoup de choses, franchir certaines étapes, avoir une attitude différente vis-à-vis du travail et de la manière d'être et d'être dans la vie de l’agriculture, en créant les bases du progrès et du bien-être commun\", a noté le ministre." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012", "text": "Digo-lhe isso mesmo. Ele ri-se, com uma risada seca e franca, expulsando o ar pelas narinas. «É verdade», reconhece ele. «Na vida, cumpri o meu programa.»", "translation": "Je le lui dis. Ça le fait rire, d’un petit rire sec et sans aménité, l’air chassé par les narines. « C’est vrai, reconnaît-il. Dans la vie, j’ai exécuté mon programme. »" }, { "ref": "(DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 http://dn.pt/28635374/morre-policia-na-nova-caledonia-elevando-para-quatro-vitimas-da-revolta/ texte intégral", "text": "Um polícia que ficou gravemente (...) morreu esta quarta-feira (...) O agente, de 22 anos, membro de uma brigada móvel, foi baleado na cabeça na localidade de Plum, no sul da principal ilha do arquipélago, e os esforços dos serviços médicos não conseguiram salvar-lhe a vida.", "translation": "Un policier grièvement blessé (...) est décédé mercredi (...) Le jeune officier de 22 ans, membre d’une brigade mobile, a reçu une balle dans la tête dans la ville de Plum, dans le sud de l'île principale de l’archipel, et les efforts des services médicaux n'ont pas permis de lui sauver la vie." }, { "ref": "SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 https://www.splabor.com.br/blog/50-materiais-de-laboratorio-de-quimica/almofariz-e-pistilo-utensilios-para-laboratorio/ texte intégral", "text": "(...) os almofarizes de porcelana são fáceis de limpar e desinfetar, o que aumenta a vida útil do equipamento.", "translation": "(...) les mortiers de porcelaine sont faciles à nettoyer et à désinfecter, ce qui augmente la durée de vie de l’équipement." } ], "glosses": [ "Vie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.də\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.də\\" }, { "ipa": "\\vˈi.də\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dːɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.dɐ\\" }, { "ipa": "\\vˈi.də\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-vida.wav", "ipa": "vˈi.dɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-vida.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-vida.wav", "ipa": "vˈi.dɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-vida.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-vida.wav", "ipa": "vˈi.dɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/36/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-vida.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-vida.wav", "ipa": "vˈi.də", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Sillim-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q5146_(por)-Sillim-vida.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brésil" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-vida.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "vida" }
Download raw JSONL data for vida meaning in Portugais (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.