"responder" meaning in Portugais

See responder in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ʀɨʃ.põ.dˈeɾ\, \xes.põ.dˈe\, \ʀɨʃ.põ.dˈeɾ\, \ʀɨʃ.põ.dˈeɾ\, \xes.põ.dˈe\, \xes.põ.dˈe\, \ɦeʃ.põ.dˈeɾ\, \ɦeʃ.põ.dˈeɾ\, \rɛʃ.põ.dˈeɾ\, \rɛʃ.põ.dˈeɾ\, \χeʃ.põn.dˈeɾ\, \rɨʃ.põn.dˈeɾ\, ʀɨʃ.põ.dˈeɾ, ʀɨʃ.põ.dˈeɾ Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-responder.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-responder.wav
  1. Correspondre à, répondre.
    Sense id: fr-responder-pt-verb-nvv0QxnX Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: corresponder Derived forms: resposta

Inflected forms

Download JSONL data for responder meaning in Portugais (4.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du deuxième groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "resposta"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin respondere."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "2ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 https://www.dn.pt/internacional/lula-ironiza-que-em-breve-numero-de-brasileiros-em-portugal-sera-maior-que-populacao-portuguesa-16716813.html texte intégral",
          "text": "\"O Brasil vive um momento excecional na sua relação com Portugal\", disse o chefe de Estado brasileiro, em entrevista à imprensa internacional em Bruxelas e respondendo a uma questão da agência Lusa, no final de ter participado numa cimeira de dois dias da União Europeia com a América Latina e Caraíbas.",
          "translation": "\"Le Brésil vit un moment exceptionnel dans ses relations avec le Portugal\", a déclaré le chef de l'État brésilien lors d’un entretien avec la presse internationale à Bruxelles et en réponse à une question de l’agence Lusa, à l'issue de sa participation à un sommet de deux jours de l'Union européenne avec l'Amérique latine et les Caraïbes."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Mais tarde ainda, vão para casa de Kostia, cuja mãe, viúva de guerra, protesta e se lamenta quando eles se trancam para continuar a beber. «Cala-te, velha cadela, senão o meu amigo Eduard vai-te ao cu!», responde eloquentemente o filho, através da porta.",
          "translation": "Plus tard encore, ils vont chez Kostia dont la mère, veuve de guerre, proteste et se lamente quand ils s’enferment dans sa chambre pour continuer à boire. « Ta gueule, vieille chienne, répond élégamment son fils à travers la porte, sinon mon copain Ed va sortir t’enculer ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Correspondre à, répondre."
      ],
      "id": "fr-responder-pt-verb-nvv0QxnX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʀɨʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xes.põ.dˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʀɨʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʀɨʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xes.põ.dˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xes.põ.dˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɦeʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɦeʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rɛʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rɛʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\χeʃ.põn.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rɨʃ.põn.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-responder.wav",
      "ipa": "ʀɨʃ.põ.dˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-responder.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-responder.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-responder.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-responder.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-responder.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-responder.wav",
      "ipa": "ʀɨʃ.põ.dˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-responder.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-responder.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-responder.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-responder.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-responder.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "corresponder"
    }
  ],
  "word": "responder"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Verbes du deuxième groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "resposta"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin respondere."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "2ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lusa/DN, « Lula ironiza que em breve número de brasileiros em Portugal será maior que população portuguesa », dans Diário de Notícias, 19 juillet 2023 https://www.dn.pt/internacional/lula-ironiza-que-em-breve-numero-de-brasileiros-em-portugal-sera-maior-que-populacao-portuguesa-16716813.html texte intégral",
          "text": "\"O Brasil vive um momento excecional na sua relação com Portugal\", disse o chefe de Estado brasileiro, em entrevista à imprensa internacional em Bruxelas e respondendo a uma questão da agência Lusa, no final de ter participado numa cimeira de dois dias da União Europeia com a América Latina e Caraíbas.",
          "translation": "\"Le Brésil vit un moment exceptionnel dans ses relations avec le Portugal\", a déclaré le chef de l'État brésilien lors d’un entretien avec la presse internationale à Bruxelles et en réponse à une question de l’agence Lusa, à l'issue de sa participation à un sommet de deux jours de l'Union européenne avec l'Amérique latine et les Caraïbes."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012",
          "text": "Mais tarde ainda, vão para casa de Kostia, cuja mãe, viúva de guerra, protesta e se lamenta quando eles se trancam para continuar a beber. «Cala-te, velha cadela, senão o meu amigo Eduard vai-te ao cu!», responde eloquentemente o filho, através da porta.",
          "translation": "Plus tard encore, ils vont chez Kostia dont la mère, veuve de guerre, proteste et se lamente quand ils s’enferment dans sa chambre pour continuer à boire. « Ta gueule, vieille chienne, répond élégamment son fils à travers la porte, sinon mon copain Ed va sortir t’enculer ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Correspondre à, répondre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʀɨʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xes.põ.dˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʀɨʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʀɨʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xes.põ.dˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\xes.põ.dˈe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɦeʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɦeʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rɛʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rɛʃ.põ.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\χeʃ.põn.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\rɨʃ.põn.dˈeɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-responder.wav",
      "ipa": "ʀɨʃ.põ.dˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-responder.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-responder.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-responder.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-responder.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-responder.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-responder.wav",
      "ipa": "ʀɨʃ.põ.dˈeɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-responder.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-responder.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-responder.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-responder.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-responder.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "corresponder"
    }
  ],
  "word": "responder"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.