"possuir" meaning in Portugais

See possuir in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \pu.swˈiɾ\, \po.swˈi\, \pu.swˈiɾ\, \pu.swˈiɾ\, \po.swˈi\, \po.swˈi\, \po.swˈiɾ\, \po.swˈiɾ\, \po.swˈiɾ\, \po.swˈiɾ\, \po.su.ˈiɾ\, \po.swˈiɾ\
  1. Posséder.
    Sense id: fr-possuir-pt-verb-CcfVpt2t
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: dirigir, dominar, fruir, reger, ter

Inflected forms

Download JSONL data for possuir meaning in Portugais (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du troisième groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin possideo."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "pt-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958",
          "text": "Esse russo Jacob possuía caminhões, transportava cacau de Itabuna para Ilhéus.",
          "translation": "Ce Russe Jacob possédait des camions et transportait le cacao d’Itabuna à Ilhéus."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "As dunas foram pavimentadas, a rua batizada de Dune Road, para quê complicar, plantaram-se pinheiros e roseiras para que nenhuma vivenda fique à vista das suas vizinhas, para que nenhum proprietário tenha dúvidas de que só ele possui o oceano inteiro.",
          "translation": "On a aménagé des dunes, baptisé la rue Dune Road, pour faire simple, planté des pins et des roseaux afin qu’aucune villa ne soit en vue de sa voisine, afin que chaque propriétaire ne puisse douter qu’il possède seul l’océan tout entier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Posséder."
      ],
      "id": "fr-possuir-pt-verb-CcfVpt2t"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pu.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pu.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pu.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.su.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "dirigir"
    },
    {
      "word": "dominar"
    },
    {
      "word": "fruir"
    },
    {
      "word": "reger"
    },
    {
      "word": "ter"
    }
  ],
  "word": "possuir"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Verbes du troisième groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin possideo."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "pt-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958",
          "text": "Esse russo Jacob possuía caminhões, transportava cacau de Itabuna para Ilhéus.",
          "translation": "Ce Russe Jacob possédait des camions et transportait le cacao d’Itabuna à Ilhéus."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "As dunas foram pavimentadas, a rua batizada de Dune Road, para quê complicar, plantaram-se pinheiros e roseiras para que nenhuma vivenda fique à vista das suas vizinhas, para que nenhum proprietário tenha dúvidas de que só ele possui o oceano inteiro.",
          "translation": "On a aménagé des dunes, baptisé la rue Dune Road, pour faire simple, planté des pins et des roseaux afin qu’aucune villa ne soit en vue de sa voisine, afin que chaque propriétaire ne puisse douter qu’il possède seul l’océan tout entier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Posséder."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pu.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pu.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pu.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.su.ˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\po.swˈiɾ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "dirigir"
    },
    {
      "word": "dominar"
    },
    {
      "word": "fruir"
    },
    {
      "word": "reger"
    },
    {
      "word": "ter"
    }
  ],
  "word": "possuir"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.