"pano" meaning in Portugais

See pano in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \pˈɐ.nu\, \pˈə.nʊ\, \pˈɐ.nu\, \pˈɐ.nu\, \pˈə.nʊ\, \pˈə.nʊ\, \pˈɐ̃.nʊ\, \pˈɐ̃.nʊ\, \pˈɐ.nu\, \pˈã.nʊ\, \pˈa.nʊ\, \pˈa.nʊ\ Forms: panos [plural]
  1. Tissu, étoffe.
    Sense id: fr-pano-pt-noun-Y49nt1mY Categories (other): Exemples en portugais
  2. Linge, touaille.
    Sense id: fr-pano-pt-noun-5M-vBtrZ Categories (other): Exemples en portugais
  3. Toile.
    Sense id: fr-pano-pt-noun-hKOSo1GQ
  4. Voile.
    Sense id: fr-pano-pt-noun-8Cn-~NX5 Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais
  5. Pan.
    Sense id: fr-pano-pt-noun-NLziK~2u Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: corpo, estofo, fazenda, substância, tecido, tecido de lã, tela, vela

Verb

IPA: \pˈɐ.nu\, \pˈə.nʊ\, \pˈɐ.nu\, \pˈɐ.nu\, \pˈə.nʊ\, \pˈə.nʊ\, \pˈɐ̃.nʊ\, \pˈɐ̃.nʊ\, \pˈɐ.nu\, \pˈã.nʊ\, \pˈa.nʊ\, \pˈa.nʊ\ Forms: eu pano [indicative, present]
  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de panar. Form of: panar
    Sense id: fr-pano-pt-verb-Cm9n8~WH
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "panos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "pano esponja.",
          "translation": "tissu éponge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tissu, étoffe."
      ],
      "id": "fr-pano-pt-noun-Y49nt1mY"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "pano de prato.",
          "translation": "torchon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Linge, touaille."
      ],
      "id": "fr-pano-pt-noun-5M-vBtrZ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Toile."
      ],
      "id": "fr-pano-pt-noun-hKOSo1GQ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Voile."
      ],
      "id": "fr-pano-pt-noun-8Cn-~NX5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "pano de muralha.",
          "translation": "pan de mur."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "O plano dura três segundos, mas Lucie Bogaert não gosta dele. (...) Toma nota de que, nos efeitos especiais, deverão corrigir a luz, o contraste, desfocar um quadro demasiado presente em pano de fundo.",
          "translation": "Le plan dure trois secondes, mais Lucie Bogaert ne l’aime pas. (...) Elle note qu’aux effets spé ils devront jouer sur le gamma, le contraste, flouter un tableau trop présent en arrière-plan."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pan."
      ],
      "id": "fr-pano-pt-noun-NLziK~2u"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ̃.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ̃.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈã.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈa.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈa.nʊ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "corpo"
    },
    {
      "word": "estofo"
    },
    {
      "word": "fazenda"
    },
    {
      "word": "substância"
    },
    {
      "word": "tecido"
    },
    {
      "word": "tecido de lã"
    },
    {
      "word": "tela"
    },
    {
      "word": "vela"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pano"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eu pano",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "panar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de panar."
      ],
      "id": "fr-pano-pt-verb-Cm9n8~WH"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ̃.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ̃.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈã.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈa.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈa.nʊ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "pano"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "panos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "pano esponja.",
          "translation": "tissu éponge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tissu, étoffe."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "pano de prato.",
          "translation": "torchon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Linge, touaille."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Toile."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais"
      ],
      "glosses": [
        "Voile."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "pano de muralha.",
          "translation": "pan de mur."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "O plano dura três segundos, mas Lucie Bogaert não gosta dele. (...) Toma nota de que, nos efeitos especiais, deverão corrigir a luz, o contraste, desfocar um quadro demasiado presente em pano de fundo.",
          "translation": "Le plan dure trois secondes, mais Lucie Bogaert ne l’aime pas. (...) Elle note qu’aux effets spé ils devront jouer sur le gamma, le contraste, flouter un tableau trop présent en arrière-plan."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pan."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ̃.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ̃.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈã.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈa.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈa.nʊ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "corpo"
    },
    {
      "word": "estofo"
    },
    {
      "word": "fazenda"
    },
    {
      "word": "substância"
    },
    {
      "word": "tecido"
    },
    {
      "word": "tecido de lã"
    },
    {
      "word": "tela"
    },
    {
      "word": "vela"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pano"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eu pano",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "panar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de panar."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈə.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ̃.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ̃.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈɐ.nu\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈã.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈa.nʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pˈa.nʊ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "pano"
}

Download raw JSONL data for pano meaning in Portugais (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.