"mãe" meaning in Portugais

See mãe in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \mˈɐ̃j\, \mˈɐ̃j\, \mˈɐ̃j\, \mˈɐ̃j\, \mˈɐ̃j\, \mˈɐ̃j\, \mˈɐ̃j\, \mˈɐ̃j\, \mˈãj\, \mˈãj\, \mˈãj\, \mˈãj\, mˈɐ̃j, mˈɐ̃j, mˈɐ̃j, mˈɐ̃j, mˈɐ̃j Audio: Pt-mãe.ogg , LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mãe.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mãe.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mãe.wav , LL-Q5146 (por)-Sillim-mãe.wav Forms: mães [plural]
  1. Mère.
    Sense id: fr-mãe-pt-noun-0BzGm2Rn Categories (other): Exemples en portugais, Lexique en portugais de la famille
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: pai
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Ema"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin mater."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mães",
      "ipas": [
        "\\mɐ̃j̃ʃ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "pai"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en portugais de la famille",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 https://istoe.com.br/brasileiros-do-ano-meio-ambiente-sonia-guajajara-uma-indigena-no-poder/ texte intégral",
          "text": "Aos 48 anos, mãe de três filhos, primeira deputada indígena eleita por São Paulo em 2022 pelo PSOL, ex-candidata a vice presidente, Sonia Bone de Souza Silva Santos, essa maranhense nascida na Terra Indígena Araribóia, berço da etnia Guajajara/Tentehar, chegou ao comando do Ministério dos Povos Indígenas como consequência natural de uma carreira construída com determinação.",
          "translation": "À 48 ans, mère de trois enfants, première députée indigène élue à São Paulo en 2022 par le PSOL, ancienne candidate à la vice-présidence, Sonia Bone de Souza Silva Santos, cette femme du Maranhão née dans la terre indigène Araribóia, berceau de l’ethnie Guajajara/Tentehar, est arrivée à la tête du ministère des Peuples indigènes comme une conséquence naturelle d’une carrière construite avec détermination."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?",
          "translation": "Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?"
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "São duas da manhã e o sono não me chega. (...) Para chamar o sono, recorro ao mesmo expediente que a minha mãe usava para nos adormecer. Recordo a sua historieta preferida, uma lenda da sua terra natal.",
          "translation": "Il est deux heures du matin et je ne trouve pas le sommeil. (...) Pour convoquer le sommeil, je recours au même expédient dont ma mère se servait pour nous endormir. Je me souviens de son historiette préférée, une légende de sa terre natale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mère."
      ],
      "id": "fr-mãe-pt-noun-0BzGm2Rn",
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãj\\"
    },
    {
      "audio": "Pt-mãe.ogg",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/Pt-mãe.ogg/Pt-mãe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pt-mãe.ogg",
      "raw_tags": [
        "São Paulo (Brésil)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mãe.wav",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mãe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mãe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mãe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mãe.wav",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mãe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mãe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mãe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mãe.wav",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mãe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mãe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mãe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-mãe.wav",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q5146_(por)-Sillim-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-mãe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q5146_(por)-Sillim-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-mãe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-mãe.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "mãe"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Ema"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin mater."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mães",
      "ipas": [
        "\\mɐ̃j̃ʃ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "pai"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais",
        "Lexique en portugais de la famille"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 https://istoe.com.br/brasileiros-do-ano-meio-ambiente-sonia-guajajara-uma-indigena-no-poder/ texte intégral",
          "text": "Aos 48 anos, mãe de três filhos, primeira deputada indígena eleita por São Paulo em 2022 pelo PSOL, ex-candidata a vice presidente, Sonia Bone de Souza Silva Santos, essa maranhense nascida na Terra Indígena Araribóia, berço da etnia Guajajara/Tentehar, chegou ao comando do Ministério dos Povos Indígenas como consequência natural de uma carreira construída com determinação.",
          "translation": "À 48 ans, mère de trois enfants, première députée indigène élue à São Paulo en 2022 par le PSOL, ancienne candidate à la vice-présidence, Sonia Bone de Souza Silva Santos, cette femme du Maranhão née dans la terre indigène Araribóia, berceau de l’ethnie Guajajara/Tentehar, est arrivée à la tête du ministère des Peuples indigènes comme une conséquence naturelle d’une carrière construite avec détermination."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?",
          "translation": "Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?"
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "São duas da manhã e o sono não me chega. (...) Para chamar o sono, recorro ao mesmo expediente que a minha mãe usava para nos adormecer. Recordo a sua historieta preferida, uma lenda da sua terra natal.",
          "translation": "Il est deux heures du matin et je ne trouve pas le sommeil. (...) Pour convoquer le sommeil, je recours au même expédient dont ma mère se servait pour nous endormir. Je me souviens de son historiette préférée, une légende de sa terre natale."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mère."
      ],
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mˈãj\\"
    },
    {
      "audio": "Pt-mãe.ogg",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/Pt-mãe.ogg/Pt-mãe.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pt-mãe.ogg",
      "raw_tags": [
        "São Paulo (Brésil)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mãe.wav",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mãe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mãe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mãe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mãe.wav",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mãe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2b/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mãe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mãe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mãe.wav",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mãe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-mãe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-mãe.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-mãe.wav",
      "ipa": "mˈɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q5146_(por)-Sillim-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-mãe.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q5146_(por)-Sillim-mãe.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-mãe.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-mãe.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "mãe"
}

Download raw JSONL data for mãe meaning in Portugais (5.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.