See dormir in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du troisième groupe en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin dormīre (« dormir »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "3ᵉ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 150, 155 ] ], "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Na penumbra da madrugada, um homem de rosto anguloso empurra em silêncio a porta de um quarto, o seu olhar cansado fixa uma cama que mal se vê e onde dorme uma mulher.", "translation": "Dans la pénombre du petit matin, un homme au visage anguleux pousse en silence une porte de chambre, son regard fatigué fixe un lit qu’on devine à peine, une femme y dort." }, { "bold_text_offsets": [ [ 75, 81 ] ], "ref": "Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017", "text": "“Meu caro Dom Casmurro, não cuide que o dispenso do teatro amanhã; venha e dormirá aqui na cidade; dou-lhe camarote, dou-lhe chá, dou-lhe cama; só não lhe dou moça.”", "translation": "“Cher monsieur du Bourru, ne pensez pas que je vous dispense de théâtre demain ; venez et vous dormirez ici en ville ; je vous offre une loge, je vous offre le thé, je vous offre un lit ; mais je ne vous offre pas de fille.”" } ], "glosses": [ "Dormir." ], "id": "fr-dormir-pt-verb-7JMcwM5q" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈi\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈi\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈi\\" }, { "ipa": "\\doɦ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɦ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\dɔr.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\dɔr.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dormir.wav", "ipa": "doɾ.mˈiɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dormir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dormir.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dormir.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dormir.wav", "ipa": "doɾ.mˈiɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dormir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dormir.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dormir.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-dormir.wav", "ipa": "doɾ.mˈiɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dormir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dormir.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-dormir.wav" } ], "word": "dormir" }
{ "categories": [ "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "Verbes du troisième groupe en portugais", "Verbes en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du latin dormīre (« dormir »)." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "3ᵉ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 150, 155 ] ], "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Na penumbra da madrugada, um homem de rosto anguloso empurra em silêncio a porta de um quarto, o seu olhar cansado fixa uma cama que mal se vê e onde dorme uma mulher.", "translation": "Dans la pénombre du petit matin, un homme au visage anguleux pousse en silence une porte de chambre, son regard fatigué fixe un lit qu’on devine à peine, une femme y dort." }, { "bold_text_offsets": [ [ 75, 81 ] ], "ref": "Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017", "text": "“Meu caro Dom Casmurro, não cuide que o dispenso do teatro amanhã; venha e dormirá aqui na cidade; dou-lhe camarote, dou-lhe chá, dou-lhe cama; só não lhe dou moça.”", "translation": "“Cher monsieur du Bourru, ne pensez pas que je vous dispense de théâtre demain ; venez et vous dormirez ici en ville ; je vous offre une loge, je vous offre le thé, je vous offre un lit ; mais je ne vous offre pas de fille.”" } ], "glosses": [ "Dormir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈi\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈi\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈi\\" }, { "ipa": "\\doɦ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɦ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\dɔr.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\dɔr.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "ipa": "\\doɾ.mˈiɾ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dormir.wav", "ipa": "doɾ.mˈiɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dormir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-dormir.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-dormir.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dormir.wav", "ipa": "doɾ.mˈiɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dormir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-dormir.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-dormir.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-dormir.wav", "ipa": "doɾ.mˈiɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dormir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dormir.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-dormir.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-dormir.wav" } ], "word": "dormir" }
Download raw JSONL data for dormir meaning in Portugais (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-09 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.