"bloke ri kotitusionarirá" meaning in Palenquero

See bloke ri kotitusionarirá in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈblo.ke.ɾi.ko.ti.tu.sjo.na.ɾi.ˈɾa\
  1. Bloc de constitutionnalité; ensemble de textes et de principes de même valeur que la constitution.
    Sense id: fr-bloke_ri_kotitusionarirá-pln-noun-4RzbqtGD Categories (other): Lexique en palenquero du droit Topics: law
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for bloke ri kotitusionarirá meaning in Palenquero (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en palenquero",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Palenquero",
      "orig": "palenquero",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Transposition de l’espagnol bloque de constitucionalidad (même sens)."
  ],
  "lang": "Palenquero",
  "lang_code": "pln",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en palenquero du droit",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Decreto-Ley.No.4635 de 2011, Colombie",
          "text": "ATTIKULO 1. OJETO. Presende rekreto a ten po ojeto etablesé makko nommatibo ku intitusioná ri atensió, asitensia, rreparasió integrá i ma Komunirá Prieto, Afrokolombina, Raisá ku Palenge andi konkoddansia ku lei 70 ri 1993, ofresiendo erramienda amminitratiba, ma judisiá i mekanimmo ri patisipasió pa ke ma komunirá i miembro éle indibiruamende konsiderao sendeno rretablesió andi ma rerecho ele ri konfomirá ku kotitusió nasioná, ma intrumendo intenasioná ke asé pate ri bloke ri kotitusionarirá, ma lei, juriprudensia, ma prinsipio intenasioná asekka ri belá, jutisia, rreparasió i ma garantía ri rrepetisió nu, rrepetando i dinnifikando kuttura ele, esitensia materia, ma rerecho ansetrá i kutturá propia, asina kumo ma rerecho ele andi tando bittima.",
          "translation": "ARTICLE 1. Objet. Le but de ce décret est d’établir le cadre normatif et institutionnel pour la prise en charge, l’assistance, la réparation globale et la restitution des terres et les droits des victimes appartenant aux communautés noires, afro-colombiennes, raizales et palenqueras conformément à la loi 70 de 1993, d’offrir des outils administratifs et judiciaires et des mécanismes de participation afin que les communautés et leurs membres considérés individuellement soient rétablis dans leurs droits conformément à la Constitution nationale, aux instruments internationaux faisant partie du bloc de constitutionnalité, aux lois, à la jurisprudence, aux principes internationaux sur la vérité, la justice, la réparation et les garanties de non-répétition, le respect et la dignité de leur culture, de leur existence matérielle, de leurs droits ancestraux et culturels, ainsi que de leurs droits de victimes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bloc de constitutionnalité; ensemble de textes et de principes de même valeur que la constitution."
      ],
      "id": "fr-bloke_ri_kotitusionarirá-pln-noun-4RzbqtGD",
      "topics": [
        "law"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈblo.ke.ɾi.ko.ti.tu.sjo.na.ɾi.ˈɾa\\"
    }
  ],
  "word": "bloke ri kotitusionarirá"
}
{
  "categories": [
    "Locutions nominales en palenquero",
    "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
    "palenquero"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Transposition de l’espagnol bloque de constitucionalidad (même sens)."
  ],
  "lang": "Palenquero",
  "lang_code": "pln",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en palenquero du droit"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Decreto-Ley.No.4635 de 2011, Colombie",
          "text": "ATTIKULO 1. OJETO. Presende rekreto a ten po ojeto etablesé makko nommatibo ku intitusioná ri atensió, asitensia, rreparasió integrá i ma Komunirá Prieto, Afrokolombina, Raisá ku Palenge andi konkoddansia ku lei 70 ri 1993, ofresiendo erramienda amminitratiba, ma judisiá i mekanimmo ri patisipasió pa ke ma komunirá i miembro éle indibiruamende konsiderao sendeno rretablesió andi ma rerecho ele ri konfomirá ku kotitusió nasioná, ma intrumendo intenasioná ke asé pate ri bloke ri kotitusionarirá, ma lei, juriprudensia, ma prinsipio intenasioná asekka ri belá, jutisia, rreparasió i ma garantía ri rrepetisió nu, rrepetando i dinnifikando kuttura ele, esitensia materia, ma rerecho ansetrá i kutturá propia, asina kumo ma rerecho ele andi tando bittima.",
          "translation": "ARTICLE 1. Objet. Le but de ce décret est d’établir le cadre normatif et institutionnel pour la prise en charge, l’assistance, la réparation globale et la restitution des terres et les droits des victimes appartenant aux communautés noires, afro-colombiennes, raizales et palenqueras conformément à la loi 70 de 1993, d’offrir des outils administratifs et judiciaires et des mécanismes de participation afin que les communautés et leurs membres considérés individuellement soient rétablis dans leurs droits conformément à la Constitution nationale, aux instruments internationaux faisant partie du bloc de constitutionnalité, aux lois, à la jurisprudence, aux principes internationaux sur la vérité, la justice, la réparation et les garanties de non-répétition, le respect et la dignité de leur culture, de leur existence matérielle, de leurs droits ancestraux et culturels, ainsi que de leurs droits de victimes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bloc de constitutionnalité; ensemble de textes et de principes de même valeur que la constitution."
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈblo.ke.ɾi.ko.ti.tu.sjo.na.ɾi.ˈɾa\\"
    }
  ],
  "word": "bloke ri kotitusionarirá"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Palenquero dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.