"tau" meaning in Occitan

See tau in All languages combined, or Wiktionary

Article

IPA: \taw\
  1. Vers le, au, chez (contraction de la préposition tà avec l’article défini masculin singulier lo). Form of: chez
    Sense id: fr-tau-oc-article-e1PZjFS9 Categories (other): Exemples en occitan, Occitan gascon
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: entau

Noun

IPA: \taw\
  1. τ, Τ, tau, dix-neuvième lettre et quatorzième consonne de l’alphabet grec.
    Sense id: fr-tau-oc-noun-PPc4C8pr
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan suffixés avec -au",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms des lettres grecques en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien ταῦ, taû."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "alfa"
    },
    {
      "word": "bèta"
    },
    {
      "word": "gamma"
    },
    {
      "word": "dèlta"
    },
    {
      "word": "epsilon"
    },
    {
      "word": "zèta"
    },
    {
      "word": "èta"
    },
    {
      "word": "tèta"
    },
    {
      "word": "iòta"
    },
    {
      "word": "kappa"
    },
    {
      "word": "lambda"
    },
    {
      "word": "mu"
    },
    {
      "word": "nu"
    },
    {
      "word": "xi"
    },
    {
      "word": "omicron"
    },
    {
      "word": "pi"
    },
    {
      "word": "rò"
    },
    {
      "word": "sigma"
    },
    {
      "word": "upsilon"
    },
    {
      "word": "fi"
    },
    {
      "word": "ki"
    },
    {
      "word": "psi"
    },
    {
      "word": "omèga"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "τ, Τ, tau, dix-neuvième lettre et quatorzième consonne de l’alphabet grec."
      ],
      "id": "fr-tau-oc-noun-PPc4C8pr"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taw\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tau"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’articles définis en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan suffixés avec -au",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms des lettres grecques en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "Au masculin singulier la contraction n’intervient que si le mot qui suit l’article, commence par une consonne.",
    "Au masculin pluriel la contraction intervient dans tous les cas."
  ],
  "pos": "article",
  "pos_title": "Forme d’article défini",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "taus"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "entau"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "que vau tau medecin.",
          "translation": "je vais chez le médecin."
        },
        {
          "ref": "Miquèu de Camelat, Vita vitanta, 1937  ^([1])",
          "text": "On èra anat ? Tau bòsc ? Qui sap on s’èra estujat ?",
          "translation": "Où était-il allé ? Au bois ? Qui sait où il s’était caché ?"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chez"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vers le, au, chez (contraction de la préposition tà avec l’article défini masculin singulier lo)."
      ],
      "id": "fr-tau-oc-article-e1PZjFS9",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taw\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite",
    "form-of",
    "masculine",
    "plural",
    "singular"
  ],
  "word": "tau"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en grec ancien",
    "Mots en occitan suffixés avec -au",
    "Noms communs en occitan",
    "Noms des lettres grecques en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du grec ancien ταῦ, taû."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "alfa"
    },
    {
      "word": "bèta"
    },
    {
      "word": "gamma"
    },
    {
      "word": "dèlta"
    },
    {
      "word": "epsilon"
    },
    {
      "word": "zèta"
    },
    {
      "word": "èta"
    },
    {
      "word": "tèta"
    },
    {
      "word": "iòta"
    },
    {
      "word": "kappa"
    },
    {
      "word": "lambda"
    },
    {
      "word": "mu"
    },
    {
      "word": "nu"
    },
    {
      "word": "xi"
    },
    {
      "word": "omicron"
    },
    {
      "word": "pi"
    },
    {
      "word": "rò"
    },
    {
      "word": "sigma"
    },
    {
      "word": "upsilon"
    },
    {
      "word": "fi"
    },
    {
      "word": "ki"
    },
    {
      "word": "psi"
    },
    {
      "word": "omèga"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "τ, Τ, tau, dix-neuvième lettre et quatorzième consonne de l’alphabet grec."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taw\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tau"
}

{
  "categories": [
    "Formes d’articles définis en occitan",
    "Mots en occitan suffixés avec -au",
    "Noms des lettres grecques en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "Au masculin singulier la contraction n’intervient que si le mot qui suit l’article, commence par une consonne.",
    "Au masculin pluriel la contraction intervient dans tous les cas."
  ],
  "pos": "article",
  "pos_title": "Forme d’article défini",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "taus"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "entau"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "que vau tau medecin.",
          "translation": "je vais chez le médecin."
        },
        {
          "ref": "Miquèu de Camelat, Vita vitanta, 1937  ^([1])",
          "text": "On èra anat ? Tau bòsc ? Qui sap on s’èra estujat ?",
          "translation": "Où était-il allé ? Au bois ? Qui sait où il s’était caché ?"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chez"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vers le, au, chez (contraction de la préposition tà avec l’article défini masculin singulier lo)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taw\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite",
    "form-of",
    "masculine",
    "plural",
    "singular"
  ],
  "word": "tau"
}

Download raw JSONL data for tau meaning in Occitan (2.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.