"tòrt" meaning in Occitan

See tòrt in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \'tɔɾt\, 'tɔɾt Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav Forms: Masculin [singular], tòrt\'tɔɾt\ [plural], tòrts, Féminin [singular], tòrta [plural], tòrtas
  1. Tordu, tortu.
    Sense id: fr-tòrt-oc-adj-6bbsn15w
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: pè tòrt

Noun

IPA: \'tɔɾt\, 'tɔɾt Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav Forms: tòrts [plural]
  1. Tort, injustice, dommage.
    Sense id: fr-tòrt-oc-noun-JWlF6fkM
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: aver tòrt, faire tòrt, a tòrt, a tòrt e a travèrs, a tòrt o a rason, entortir

Inflected forms

Download JSONL data for tòrt meaning in Occitan (3.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aver tòrt"
    },
    {
      "word": "faire tòrt"
    },
    {
      "word": "a tòrt"
    },
    {
      "word": "a tòrt e a travèrs"
    },
    {
      "word": "a tòrt o a rason"
    },
    {
      "word": "entortir"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tortus (« tortu »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tòrts",
      "ipas": [
        "\\'tɔɾt͡s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Christian Laux, Joan Delcaire, 2003  ^([1])",
          "text": "Se t'agrada, pren-la. Auriás tòrt d'o faire pas.",
          "translation": "Si elle te plait, prends-la. Tu aurais tort de ne pas le faire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tort, injustice, dommage."
      ],
      "id": "fr-tòrt-oc-noun-JWlF6fkM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\'tɔɾt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav",
      "ipa": "'tɔɾt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tòrt"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "pied bot",
      "word": "pè tòrt"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tortus (« tortu »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tòrt\\'tɔɾt\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "tòrts",
      "ipas": [
        "\\'tɔɾt͡s\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tòrta",
      "ipas": [
        "\\'tɔɾto̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "tòrtas",
      "ipas": [
        "\\'tɔɾto̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "oc-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Un camin tòrt.",
          "translation": "Un chemin tortueux."
        },
        {
          "ref": "André Lagarde, Tres castèls del diable, 1967  ^([1])",
          "text": "Faguèron una nòça coma se’n vetz pas. Un diable vièlh, tòrt e cap blanc, venguèt cantar messa a rebors.",
          "translation": "Ils firent une noce comme on n’en voit pas. Un vieux diable tordu et cheveu blanc, vint chanter une messe à l’envers."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tordu, tortu."
      ],
      "id": "fr-tòrt-oc-adj-6bbsn15w"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\'tɔɾt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav",
      "ipa": "'tɔɾt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tòrt"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en occitan",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aver tòrt"
    },
    {
      "word": "faire tòrt"
    },
    {
      "word": "a tòrt"
    },
    {
      "word": "a tòrt e a travèrs"
    },
    {
      "word": "a tòrt o a rason"
    },
    {
      "word": "entortir"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tortus (« tortu »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tòrts",
      "ipas": [
        "\\'tɔɾt͡s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Christian Laux, Joan Delcaire, 2003  ^([1])",
          "text": "Se t'agrada, pren-la. Auriás tòrt d'o faire pas.",
          "translation": "Si elle te plait, prends-la. Tu aurais tort de ne pas le faire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tort, injustice, dommage."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\'tɔɾt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav",
      "ipa": "'tɔɾt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tòrt"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "pied bot",
      "word": "pè tòrt"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tortus (« tortu »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tòrt\\'tɔɾt\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "tòrts",
      "ipas": [
        "\\'tɔɾt͡s\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tòrta",
      "ipas": [
        "\\'tɔɾto̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "tòrtas",
      "ipas": [
        "\\'tɔɾto̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "oc-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Un camin tòrt.",
          "translation": "Un chemin tortueux."
        },
        {
          "ref": "André Lagarde, Tres castèls del diable, 1967  ^([1])",
          "text": "Faguèron una nòça coma se’n vetz pas. Un diable vièlh, tòrt e cap blanc, venguèt cantar messa a rebors.",
          "translation": "Ils firent une noce comme on n’en voit pas. Un vieux diable tordu et cheveu blanc, vint chanter une messe à l’envers."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tordu, tortu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\'tɔɾt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav",
      "ipa": "'tɔɾt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tòrt.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tòrt"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.