See seu in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs possessifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ ", (Pronom possessif) Du latin suus devenu, en latin vulgaire seus, par attraction de meus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014", "text": "Las bòrias se fondián umilament dins lo païsatge. Tot èra a la seu plaça.", "translation": "Les fermes se fondaient humblement dans le paysage. Tout était à sa place." }, { "ref": "Jean Boudou, L'evangèli de Bertomieu, 1949", "text": "Aquí, una piucèla vendrà prens, e lo seu filh, lo sonaràn Emmanuèl, çò que vòl dire \" Dieu amb nosautres \".", "translation": "Ici, une pucelle deviendra enceinte, et on appellera son fils Emmanuel, ce qui veut dire \" Dieu avec nous \"" } ], "glosses": [ "Sien, sa." ], "id": "fr-seu-oc-adj-F8UZwHKs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsew\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav" } ], "tags": [ "masculine", "possessive" ], "word": "seu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms possessifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "lo seu" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom possessif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001", "text": "Aquel succès èra lo seu,", "translation": "Ce succès était le sien," } ], "glosses": [ "Sien." ], "id": "fr-seu-oc-pron-H21UPv0N" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsew\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav" } ], "tags": [ "masculine", "possessive" ], "word": "seu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "enduire de suif", "word": "sevar" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sebum." ], "forms": [ { "form": "seus", "ipas": [ "\\ˈsews\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Suif." ], "id": "fr-seu-oc-noun-60mYC1Ow" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsew\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "seu" }
{ "categories": [ "Adjectifs possessifs en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ ", (Pronom possessif) Du latin suus devenu, en latin vulgaire seus, par attraction de meus." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014", "text": "Las bòrias se fondián umilament dins lo païsatge. Tot èra a la seu plaça.", "translation": "Les fermes se fondaient humblement dans le paysage. Tout était à sa place." }, { "ref": "Jean Boudou, L'evangèli de Bertomieu, 1949", "text": "Aquí, una piucèla vendrà prens, e lo seu filh, lo sonaràn Emmanuèl, çò que vòl dire \" Dieu amb nosautres \".", "translation": "Ici, une pucelle deviendra enceinte, et on appellera son fils Emmanuel, ce qui veut dire \" Dieu avec nous \"" } ], "glosses": [ "Sien, sa." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsew\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav" } ], "tags": [ "masculine", "possessive" ], "word": "seu" } { "categories": [ "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms possessifs en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "word": "lo seu" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom possessif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001", "text": "Aquel succès èra lo seu,", "translation": "Ce succès était le sien," } ], "glosses": [ "Sien." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsew\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav" } ], "tags": [ "masculine", "possessive" ], "word": "seu" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "enduire de suif", "word": "sevar" } ], "etymology_texts": [ "Du latin sebum." ], "forms": [ { "form": "seus", "ipas": [ "\\ˈsews\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Suif." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsew\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-seu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-seu.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "seu" }
Download raw JSONL data for seu meaning in Occitan (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.