"senhor" meaning in Occitan

See senhor in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [seˈɲu] Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav Forms: senhors [plural]
  1. Seigneur, sire, maître.
    Sense id: fr-senhor-oc-noun-5r~us5JZ Categories (other): Exemples en occitan
  2. Pour remplacer Monsieur, en marque de respect.
    Sense id: fr-senhor-oc-noun-RZjR22hY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: sénher, monsen, monsénher
Categories (other): Mots en occitan issus d’un mot en latin, Noms communs en occitan, Occitan en graphie normalisée, Occitan Derived forms: monsenhor, senhet, senhoratge, senhoral, senhorejar, senhorejaire, senhorejament, senhoressa, senhoret, senhoreta, senhoriá
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "monsenhor"
    },
    {
      "word": "senhet"
    },
    {
      "word": "senhoratge"
    },
    {
      "word": "senhoral"
    },
    {
      "word": "senhorejar"
    },
    {
      "word": "senhorejaire"
    },
    {
      "word": "senhorejament"
    },
    {
      "word": "senhoressa"
    },
    {
      "word": "senhoret"
    },
    {
      "word": "senhoreta"
    },
    {
      "word": "senhoriá"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin senior."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "senhors",
      "ipas": [
        "\\seˈɲus\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "sénher"
    },
    {
      "word": "monsen"
    },
    {
      "word": "monsénher"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Un senhor de la Vaunaja, en se retirant un ser a son castèl, ausiguèt, a dos cents passes davant el, un òme que s’escanava en cantant, e en repetissent a tot moment, « La bona aventura ! ve ! la bona aventura ».",
          "translation": "Un seigneur de la Vaunage, un soir qu'il regagnait son château, entendit, à deux cents pas devant lui, un homme qui chantait et répétait sans cesse, à s'en étrangler, La bonne aventure ! ô gué ! la bonne aventure ! . — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seigneur, sire, maître."
      ],
      "id": "fr-senhor-oc-noun-5r~us5JZ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Pour remplacer Monsieur, en marque de respect."
      ],
      "id": "fr-senhor-oc-noun-RZjR22hY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[seˈɲu]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "senhor"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "monsenhor"
    },
    {
      "word": "senhet"
    },
    {
      "word": "senhoratge"
    },
    {
      "word": "senhoral"
    },
    {
      "word": "senhorejar"
    },
    {
      "word": "senhorejaire"
    },
    {
      "word": "senhorejament"
    },
    {
      "word": "senhoressa"
    },
    {
      "word": "senhoret"
    },
    {
      "word": "senhoreta"
    },
    {
      "word": "senhoriá"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin senior."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "senhors",
      "ipas": [
        "\\seˈɲus\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "sénher"
    },
    {
      "word": "monsen"
    },
    {
      "word": "monsénher"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Un senhor de la Vaunaja, en se retirant un ser a son castèl, ausiguèt, a dos cents passes davant el, un òme que s’escanava en cantant, e en repetissent a tot moment, « La bona aventura ! ve ! la bona aventura ».",
          "translation": "Un seigneur de la Vaunage, un soir qu'il regagnait son château, entendit, à deux cents pas devant lui, un homme qui chantait et répétait sans cesse, à s'en étrangler, La bonne aventure ! ô gué ! la bonne aventure ! . — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seigneur, sire, maître."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Pour remplacer Monsieur, en marque de respect."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[seˈɲu]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-senhor.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "senhor"
}

Download raw JSONL data for senhor meaning in Occitan (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.