"se" meaning in Occitan

See se in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

IPA: \se\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav
  1. Si, dans le cas où, à condition que, supposé que.
    Sense id: fr-se-oc-conj-30f6oXYB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: s’
Categories (other): Noms communs en pattapu, Occitan

Pronoun

IPA: \se\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav
  1. Se (pronom personnel), soi.
    Sense id: fr-se-oc-pron-rHqbz2Da
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (se): s’

Inflected forms

Download JSONL data for se meaning in Occitan (3.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "se + verbe est un occitanisme qui se traduit fréquemment par le verbe seul.\n#* Se pren la veitura.\n#*: Il prend sa voiture.\n#* La clau s’es perduda.\n#*: La clé est perdue.",
    "Les tournures réfléchies avec se peuvent être rendues en français par l'emploi du pronom on.\n#* Se ditz que.\n#*: On dit que.\n#* Quora se manja ?\n#*: Quand mange-t-on ?\n#* La campana s’ausis.\n#*: On entend la cloche.\n#* Se’n parla.\n#*: On en parle.",
    "se s’emploie parfois pour nos (= nous).\n#* Se coneissèm.\n#*: Nous nous connaissons."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_id": "oc-pronom-pers-1",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "se",
      "word": "s’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Se marida.",
          "translation": "Il se marie."
        },
        {
          "text": "Se maridan.",
          "translation": "Ils se marient."
        },
        {
          "text": "S’embarca deman.",
          "translation": "Il s’embarque demain."
        },
        {
          "text": "S’embarcan deman.",
          "translation": "Ils s’embarquent demain."
        },
        {
          "text": "Cadun per se.",
          "translation": "Chacun pour soi."
        },
        {
          "text": "Se pòt.",
          "translation": "Il se peut."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se (pronom personnel), soi."
      ],
      "id": "fr-se-oc-pron-rHqbz2Da"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\se\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "person"
  ],
  "word": "se"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en pattapu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "conj",
  "pos_id": "oc-conj-1",
  "pos_title": "Conjonction",
  "related": [
    {
      "translation": "si",
      "word": "s’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Se vos plai.",
          "translation": "S’il vous plaît."
        },
        {
          "text": "Se o volètz, o podètz.",
          "translation": "Si vous le voulez, vous le pouvez."
        },
        {
          "text": "S’ai léser, vendrai deman.",
          "translation": "Si je suis libre, je viendrai demain."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Si, dans le cas où, à condition que, supposé que."
      ],
      "id": "fr-se-oc-conj-30f6oXYB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\se\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "se"
}
{
  "categories": [
    "Conjonctions en occitan",
    "Exemples en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "se + verbe est un occitanisme qui se traduit fréquemment par le verbe seul.\n#* Se pren la veitura.\n#*: Il prend sa voiture.\n#* La clau s’es perduda.\n#*: La clé est perdue.",
    "Les tournures réfléchies avec se peuvent être rendues en français par l'emploi du pronom on.\n#* Se ditz que.\n#*: On dit que.\n#* Quora se manja ?\n#*: Quand mange-t-on ?\n#* La campana s’ausis.\n#*: On entend la cloche.\n#* Se’n parla.\n#*: On en parle.",
    "se s’emploie parfois pour nos (= nous).\n#* Se coneissèm.\n#*: Nous nous connaissons."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_id": "oc-pronom-pers-1",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "se",
      "word": "s’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Se marida.",
          "translation": "Il se marie."
        },
        {
          "text": "Se maridan.",
          "translation": "Ils se marient."
        },
        {
          "text": "S’embarca deman.",
          "translation": "Il s’embarque demain."
        },
        {
          "text": "S’embarcan deman.",
          "translation": "Ils s’embarquent demain."
        },
        {
          "text": "Cadun per se.",
          "translation": "Chacun pour soi."
        },
        {
          "text": "Se pòt.",
          "translation": "Il se peut."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se (pronom personnel), soi."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\se\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "person"
  ],
  "word": "se"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en pattapu",
    "occitan"
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "conj",
  "pos_id": "oc-conj-1",
  "pos_title": "Conjonction",
  "related": [
    {
      "translation": "si",
      "word": "s’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Se vos plai.",
          "translation": "S’il vous plaît."
        },
        {
          "text": "Se o volètz, o podètz.",
          "translation": "Si vous le voulez, vous le pouvez."
        },
        {
          "text": "S’ai léser, vendrai deman.",
          "translation": "Si je suis libre, je viendrai demain."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Si, dans le cas où, à condition que, supposé que."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\se\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/19/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-se.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-se.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "se"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.