"que" meaning in Occitan

See que in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

IPA: \ke\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav Forms: qu’
  1. Que.
    Sense id: fr-que-oc-conj-IngjwdPK Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Conjunction

IPA: \ke\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav
  1. Que comparatif.
    Sense id: fr-que-oc-conj-G0EAlpXQ
  2. Supériorité
    Sense id: fr-que-oc-conj-79JhmIiq
  3. Es pus grand que tu. #*: Il est plus grand que toi.
    Sense id: fr-que-oc-conj-73bPojW5 Categories (other): Exemples en occitan
  4. Joan es mais gròs que Pèire. #*: Jean est plus gros que Pierre.
    Sense id: fr-que-oc-conj-IkEeX99l Categories (other): Exemples en occitan
  5. Infériorité
    Sense id: fr-que-oc-conj-VoXUOJsi
  6. Es mens abelit que sa sòrre. #*: Il est moins dégourdi que sa sœur.
    Sense id: fr-que-oc-conj-OfMVx76p Categories (other): Exemples en occitan
  7. Égalité
    Sense id: fr-que-oc-conj-0Jajt-0N
  8. Es tan fòrt que tu. #*: Il est aussi fort que toi.
    Sense id: fr-que-oc-conj-MXBA1c6P Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Particle

IPA: \ke\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav
  1. Particule énonciative utilisée en gascon et qui ne se traduit pas en français.
    Sense id: fr-que-oc-particle-mYkkNHTt Categories (other): Exemples en occitan, Occitan gascon
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

IPA: \ke\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav
  1. Que, qui
    Sense id: fr-que-oc-pron-y8z7JKLE Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin quid."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "qu’"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction 1",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dison que la prima serà aboriva.",
          "translation": "On dit que le printemps sera précoce."
        },
        {
          "text": "Vertat es que vòstre succès se discutís pas.",
          "translation": "La vérité est que votre succès ne se discute pas."
        },
        {
          "text": "Lo nòstre desir es que la cambra siá modificada.",
          "translation": "Notre désir est que la chambre soit modifiée."
        },
        {
          "text": "Ai paur que la carrièra siá impracticabla.",
          "translation": "J'ai peur que la route soit impraticable."
        },
        {
          "text": "Que se cale !",
          "translation": "Qu'il de taise !"
        },
        {
          "text": "Que ploga o pas, sortirem.",
          "translation": "Qu'il pleuve ou non, nous sortirons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que."
      ],
      "id": "fr-que-oc-conj-IngjwdPK"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ke\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin quid."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "Dans le cas de l’égalité, on utilise plutôt coma.",
    "Es tan fòrt coma tu.\n#*: Il est aussi fort que toi. (tant + Consonne)",
    "Es tant aimable coma tu.\n#*: Il est aussi aimable que toi. (tant + Voyelle)",
    "À la place de tant, on peut employer aitan(t).",
    "Es aitan fòrt coma tu.\n#*: Il est aussi fort que toi."
  ],
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction 2",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Que comparatif."
      ],
      "id": "fr-que-oc-conj-G0EAlpXQ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Supériorité"
      ],
      "id": "fr-que-oc-conj-79JhmIiq"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Es pus grand que tu.\n#*: Il est plus grand que toi."
      ],
      "id": "fr-que-oc-conj-73bPojW5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Joan es mais gròs que Pèire.\n#*: Jean est plus gros que Pierre."
      ],
      "id": "fr-que-oc-conj-IkEeX99l"
    },
    {
      "glosses": [
        "Infériorité"
      ],
      "id": "fr-que-oc-conj-VoXUOJsi"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Es mens abelit que sa sòrre.\n#*: Il est moins dégourdi que sa sœur."
      ],
      "id": "fr-que-oc-conj-OfMVx76p"
    },
    {
      "glosses": [
        "Égalité"
      ],
      "id": "fr-que-oc-conj-0Jajt-0N"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Es tan fòrt que tu.\n#*: Il est aussi fort que toi."
      ],
      "id": "fr-que-oc-conj-MXBA1c6P"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ke\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Particules en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin quid."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "que canti.",
          "translation": "je chante."
        },
        {
          "text": "que plau.",
          "translation": "il pleut."
        },
        {
          "text": "que tribalhatz.",
          "translation": "vous travaillez."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Particule énonciative utilisée en gascon et qui ne se traduit pas en français."
      ],
      "id": "fr-que-oc-particle-mYkkNHTt",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ke\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav"
    }
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms relatifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin quid."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom relatif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Los dròlles que veses, son los meus.",
          "translation": "Les enfants que tu vois, sont les miens."
        },
        {
          "text": "L'òme que parla, es lo que coneissi.",
          "translation": "L'homme qui parle, est celui que je connais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que, qui"
      ],
      "id": "fr-que-oc-pron-y8z7JKLE"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ke\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable",
    "relative"
  ],
  "word": "que"
}
{
  "categories": [
    "Conjonctions en occitan",
    "Exemples en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin quid."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "qu’"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction 1",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dison que la prima serà aboriva.",
          "translation": "On dit que le printemps sera précoce."
        },
        {
          "text": "Vertat es que vòstre succès se discutís pas.",
          "translation": "La vérité est que votre succès ne se discute pas."
        },
        {
          "text": "Lo nòstre desir es que la cambra siá modificada.",
          "translation": "Notre désir est que la chambre soit modifiée."
        },
        {
          "text": "Ai paur que la carrièra siá impracticabla.",
          "translation": "J'ai peur que la route soit impraticable."
        },
        {
          "text": "Que se cale !",
          "translation": "Qu'il de taise !"
        },
        {
          "text": "Que ploga o pas, sortirem.",
          "translation": "Qu'il pleuve ou non, nous sortirons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ke\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions en occitan",
    "Exemples en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin quid."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "Dans le cas de l’égalité, on utilise plutôt coma.",
    "Es tan fòrt coma tu.\n#*: Il est aussi fort que toi. (tant + Consonne)",
    "Es tant aimable coma tu.\n#*: Il est aussi aimable que toi. (tant + Voyelle)",
    "À la place de tant, on peut employer aitan(t).",
    "Es aitan fòrt coma tu.\n#*: Il est aussi fort que toi."
  ],
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction 2",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Que comparatif."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Supériorité"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "glosses": [
        "Es pus grand que tu.\n#*: Il est plus grand que toi."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "glosses": [
        "Joan es mais gròs que Pèire.\n#*: Jean est plus gros que Pierre."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Infériorité"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "glosses": [
        "Es mens abelit que sa sòrre.\n#*: Il est moins dégourdi que sa sœur."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Égalité"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "glosses": [
        "Es tan fòrt que tu.\n#*: Il est aussi fort que toi."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ke\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Particules en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin quid."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "particle",
  "pos_title": "Particule",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "que canti.",
          "translation": "je chante."
        },
        {
          "text": "que plau.",
          "translation": "il pleut."
        },
        {
          "text": "que tribalhatz.",
          "translation": "vous travaillez."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Particule énonciative utilisée en gascon et qui ne se traduit pas en français."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ke\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav"
    }
  ],
  "word": "que"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Pronoms relatifs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin quid."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom relatif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Los dròlles que veses, son los meus.",
          "translation": "Les enfants que tu vois, sont les miens."
        },
        {
          "text": "L'òme que parla, es lo que coneissi.",
          "translation": "L'homme qui parle, est celui que je connais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que, qui"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ke\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-que.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-que.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable",
    "relative"
  ],
  "word": "que"
}

Download raw JSONL data for que meaning in Occitan (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.