"quand e quand" meaning in Occitan

See quand e quand in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ˈkan.te ˈkant\ Forms: quantecant, quatecant
  1. Tout de suite, sur le coup, sur le champ, immédiatement.
    Sense id: fr-quand_e_quand-oc-adv-ji-gT8pn
  2. De temps en temps.
    Sense id: fr-quand_e_quand-oc-adv-xw7DGDRX Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: còp sec, immediatament, sul pic, sulcòp, tanlèu, tant e quand, de seguida, tot d’una, quand en quand
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de quand et de e."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "quantecant"
    },
    {
      "form": "quatecant"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tout de suite, sur le coup, sur le champ, immédiatement."
      ],
      "id": "fr-quand_e_quand-oc-adv-ji-gT8pn"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Joan-Claudi Forêt, La Pèira d'azard : la pèira etrusca, 1990  ^([1])",
          "text": "Me maini que la desviadoira que veni de faire sus la lenga, m’i soi pas endralhat que per me dispensar de descriure mon dòl e ma sofrença. Es pas que non m’agrade de plorinejar quand e quand : nos fa solaç mantun còp.",
          "translation": "Je m’aperçois que le détour que je viens de faire sur la langue, je m’y suis pas engagé rien que pour me dispenser de décrire ma douleur et ma souffrance. Ce n’est pas qu’il ne me plaît pas de pleurnicher de temps en temps : cela nous soulage plus d’une fois."
        },
        {
          "ref": "Robèrt Lafont, La cosmocritica, 2007  ^([1])",
          "text": "Quand e quand la cellula se sènt sola d’èstre unica e pèr se tenir companha se trenca en doas.",
          "translation": "De temps en temps la cellule se sent seule d’être unique et pour se tenir compagnie, elle se divise en deux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De temps en temps."
      ],
      "id": "fr-quand_e_quand-oc-adv-xw7DGDRX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkan.te ˈkant\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "còp sec"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "immediatament"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "sul pic"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "sulcòp"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tanlèu"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tant e quand"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "de seguida"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tot d’una"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "quand en quand"
    }
  ],
  "word": "quand e quand"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en occitan",
    "Locutions adverbiales en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de quand et de e."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "quantecant"
    },
    {
      "form": "quatecant"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tout de suite, sur le coup, sur le champ, immédiatement."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Joan-Claudi Forêt, La Pèira d'azard : la pèira etrusca, 1990  ^([1])",
          "text": "Me maini que la desviadoira que veni de faire sus la lenga, m’i soi pas endralhat que per me dispensar de descriure mon dòl e ma sofrença. Es pas que non m’agrade de plorinejar quand e quand : nos fa solaç mantun còp.",
          "translation": "Je m’aperçois que le détour que je viens de faire sur la langue, je m’y suis pas engagé rien que pour me dispenser de décrire ma douleur et ma souffrance. Ce n’est pas qu’il ne me plaît pas de pleurnicher de temps en temps : cela nous soulage plus d’une fois."
        },
        {
          "ref": "Robèrt Lafont, La cosmocritica, 2007  ^([1])",
          "text": "Quand e quand la cellula se sènt sola d’èstre unica e pèr se tenir companha se trenca en doas.",
          "translation": "De temps en temps la cellule se sent seule d’être unique et pour se tenir compagnie, elle se divise en deux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De temps en temps."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkan.te ˈkant\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "còp sec"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "immediatament"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "sul pic"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "sulcòp"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tanlèu"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tant e quand"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "de seguida"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "tot d’una"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "quand en quand"
    }
  ],
  "word": "quand e quand"
}

Download raw JSONL data for quand e quand meaning in Occitan (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.