"potoar" meaning in Occitan

See potoar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \putuˈa\
  1. Embrasser, donner un baiser, faire un bisou.
    Sense id: fr-potoar-oc-verb-Ie346dUf Categories (other): Exemples en occitan, Occitan gascon
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: potoar’s Related terms: potonar
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan suffixés avec -ar",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "se donner un baiser",
      "word": "potoar’s"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de poton, avec le suffixe -ar."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ],
      "word": "potonar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sèrgi Javaloyès, L'òra de partir, 1997  ^([1])",
          "text": "Francesc, qu’ei l’òra de partir, que’t vam acompanhar dab Mamà, que pòdes anar potoar Memé qui ei tornada de l’espitau.",
          "translation": "François, c’est l’heure de partir, nous allons t’accompagner avec Maman, tu peux aller embrtasser Mémé qui est revenue de l’hôpital."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embrasser, donner un baiser, faire un bisou."
      ],
      "id": "fr-potoar-oc-verb-Ie346dUf",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\putuˈa\\"
    }
  ],
  "word": "potoar"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en occitan",
    "Mots en occitan suffixés avec -ar",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Verbes du premier groupe en occitan",
    "Verbes en occitan",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "se donner un baiser",
      "word": "potoar’s"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de poton, avec le suffixe -ar."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Languedocien"
      ],
      "word": "potonar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sèrgi Javaloyès, L'òra de partir, 1997  ^([1])",
          "text": "Francesc, qu’ei l’òra de partir, que’t vam acompanhar dab Mamà, que pòdes anar potoar Memé qui ei tornada de l’espitau.",
          "translation": "François, c’est l’heure de partir, nous allons t’accompagner avec Maman, tu peux aller embrtasser Mémé qui est revenue de l’hôpital."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embrasser, donner un baiser, faire un bisou."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\putuˈa\\"
    }
  ],
  "word": "potoar"
}

Download raw JSONL data for potoar meaning in Occitan (1.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.