See par in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "impar" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin par." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "par[ˈpaɾ]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pars" }, { "form": "[ˈpaɾs]" }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "para", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[ˈpaɾo̞]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "paras" }, { "form": "[ˈpaɾo̞s]" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan des mathématiques", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Nombre par.", "translation": "Nombre pair." }, { "text": "Foncion para.", "translation": "Fonction paire." } ], "glosses": [ "Pair, pareil, égal." ], "id": "fr-par-oc-adj-Pa4F78c6", "topics": [ "mathematics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-par.wav", "ipa": "ˈpaɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-par.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "par" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin par." ], "forms": [ { "form": "pars", "ipas": [ "\\ˈpaɾs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’histoire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Titres de noblesse en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953", "text": "Quand pensi que lo paure Bernat-Francés cresiá qu’aquel Onorat, lo seu ainat, seriá per lo mens par de França, que portariá naut lo nom del seu ostal !", "translation": "Quand je pense que le pauvre Bernard-François croyait que cet Honnoré, son ainé, serait au moins pair de France, qu’il porterait haut le nom de sa maison !" } ], "glosses": [ "Pair." ], "id": "fr-par-oc-noun-oHcE0JeK", "topics": [ "history", "nobility" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Un par de mulas.", "translation": "Une paire de mules." } ], "glosses": [ "Paire." ], "id": "fr-par-oc-noun-fsvqC8L5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-par.wav", "ipa": "ˈpaɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-par.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "parelh" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "par" }
{ "antonyms": [ { "word": "impar" } ], "categories": [ "Adjectifs en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin par." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "par[ˈpaɾ]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pars" }, { "form": "[ˈpaɾs]" }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "para", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[ˈpaɾo̞]", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "paras" }, { "form": "[ˈpaɾo̞s]" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Lexique en occitan des mathématiques" ], "examples": [ { "text": "Nombre par.", "translation": "Nombre pair." }, { "text": "Foncion para.", "translation": "Fonction paire." } ], "glosses": [ "Pair, pareil, égal." ], "topics": [ "mathematics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-par.wav", "ipa": "ˈpaɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-par.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "par" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin par." ], "forms": [ { "form": "pars", "ipas": [ "\\ˈpaɾs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Lexique en occitan de l’histoire", "Titres de noblesse en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953", "text": "Quand pensi que lo paure Bernat-Francés cresiá qu’aquel Onorat, lo seu ainat, seriá per lo mens par de França, que portariá naut lo nom del seu ostal !", "translation": "Quand je pense que le pauvre Bernard-François croyait que cet Honnoré, son ainé, serait au moins pair de France, qu’il porterait haut le nom de sa maison !" } ], "glosses": [ "Pair." ], "topics": [ "history", "nobility" ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Un par de mulas.", "translation": "Une paire de mules." } ], "glosses": [ "Paire." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-par.wav", "ipa": "ˈpaɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-par.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-par.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "parelh" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "par" }
Download raw JSONL data for par meaning in Occitan (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.