See nàisser in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du troisième groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin nascere." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Le participe passé est nascut." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "translation": "naissance", "word": "naissença" }, { "translation": "naissant", "word": "naissent" }, { "word": "vàder" }, { "word": "vàser" }, { "word": "vàger" }, { "word": "nàisher" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "nèisher" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse", "text": "Avèm aicí quicòm de bèl\nLo senhor ven de nàisser\nTot prèp a Betleèm\nCal quitar de far pàisser\nAquò n’es gaire luènh", "translation": "Nous avons icí quelque chose de beau\nLe seigneur vient de naître\nTout près à Bethléem\nIl faut arrêter de faire paître\nCe n’est pas très loin" }, { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 ^([1])", "text": "Li semblava que tornava nàisser, que tornava viure, que tot al torn d’el tornava rire e cantar.", "translation": "Il lui semblait qu’il renaissait, qu’il revivait, que tout autour de lui se remettait à rire et à chanter." } ], "glosses": [ "Naître." ], "id": "fr-nàisser-oc-verb-xs~sS3gp" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnajse\\" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "nàisser" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du troisième groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes intransitifs en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin nascere." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Le participe passé est nascut." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "translation": "naissance", "word": "naissença" }, { "translation": "naissant", "word": "naissent" }, { "word": "vàder" }, { "word": "vàser" }, { "word": "vàger" }, { "word": "nàisher" }, { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "nèisher" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse", "text": "Avèm aicí quicòm de bèl\nLo senhor ven de nàisser\nTot prèp a Betleèm\nCal quitar de far pàisser\nAquò n’es gaire luènh", "translation": "Nous avons icí quelque chose de beau\nLe seigneur vient de naître\nTout près à Bethléem\nIl faut arrêter de faire paître\nCe n’est pas très loin" }, { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 ^([1])", "text": "Li semblava que tornava nàisser, que tornava viure, que tot al torn d’el tornava rire e cantar.", "translation": "Il lui semblait qu’il renaissait, qu’il revivait, que tout autour de lui se remettait à rire et à chanter." } ], "glosses": [ "Naître." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnajse\\" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "nàisser" }
Download raw JSONL data for nàisser meaning in Occitan (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.