"mia" meaning in Occitan

See mia in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈmi.ɔ\ Forms: mìo [Mistralian], mio, miga
  1. Bien-aimée, dulcinée, mie. Tags: dated, poetic
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: amiga, amorosa Derived forms: aimia

Pronoun

IPA: \ˈmio\
  1. Variante de meuna. Tags: alt-of Alternative form of: meuna
    Sense id: fr-mia-oc-pron-0biUbsWS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "aimia"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun) (Date à préciser) Réanalyse (métanalyse ou mécoupure) de ma amiga « mon amie » comme ma mia, qui donne miga, après chute du /ɡ/ intervocalique. Voir le français mie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mìo",
      "tags": [
        "Mistralian"
      ]
    },
    {
      "form": "mio",
      "raw_tags": [
        "forme non normalisée"
      ]
    },
    {
      "form": "miga"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes poétiques en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Aubanel, De-la man d’aila de la mar (transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, page 35",
          "text": "Ieu ai lo langui dau païs,\nDau païs que trèva ma mia ;"
        },
        {
          "ref": "Se canta, chant traditionnel occitan",
          "text": "Se canta, que cante / Canta pas per ieu. / Canta per ma mia. / Qu'es al luènh de ieu.",
          "translation": "S’il chante, qu’il chante, / Il ne chante pas pour moi / Il chante pour ma mie / Qui est au loin de moi"
        },
        {
          "ref": "Lo cuer de ma mia, chant traditionnel limousin",
          "text": "Lo cuer de ma mia li fai tan de mau. / Quand iù la vau veire, la solatge ‘n pauc.",
          "translation": "Le coeur de ma mie lui fait tant de mal / Quand je la vais voir, je la soulage un peu."
        },
        {
          "ref": "Massilia Sound System, Pauvre de Nous, 2001",
          "text": "A ben sairiá de poder far / Polidei cansons per sa mia",
          "translation": "Ah ce serait bien de pouvoir faire / De jolies chansons pour sa dulcinée"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien-aimée, dulcinée, mie."
      ],
      "id": "fr-mia-oc-noun-klVYvdQO",
      "tags": [
        "dated",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmi.ɔ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "amiga"
    },
    {
      "word": "amorosa"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "mia"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms possessifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun) (Date à préciser) Réanalyse (métanalyse ou mécoupure) de ma amiga « mon amie » comme ma mia, qui donne miga, après chute du /ɡ/ intervocalique. Voir le français mie."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "paronyms": [
    {
      "word": "miá"
    }
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "meuna"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de meuna."
      ],
      "id": "fr-mia-oc-pron-0biUbsWS",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmio\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "mia"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en occitan",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "aimia"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun) (Date à préciser) Réanalyse (métanalyse ou mécoupure) de ma amiga « mon amie » comme ma mia, qui donne miga, après chute du /ɡ/ intervocalique. Voir le français mie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mìo",
      "tags": [
        "Mistralian"
      ]
    },
    {
      "form": "mio",
      "raw_tags": [
        "forme non normalisée"
      ]
    },
    {
      "form": "miga"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "Exemples en occitan à traduire",
        "Termes poétiques en occitan",
        "Termes vieillis en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Théodore Aubanel, De-la man d’aila de la mar (transcription adaptée de Robert Lafont, Histoire et Anthologie de la littérature occitane, T. I « L’Âge classique - 1000-1520 », Les Presses du Languedoc, 1997, Montpellier, page 35",
          "text": "Ieu ai lo langui dau païs,\nDau païs que trèva ma mia ;"
        },
        {
          "ref": "Se canta, chant traditionnel occitan",
          "text": "Se canta, que cante / Canta pas per ieu. / Canta per ma mia. / Qu'es al luènh de ieu.",
          "translation": "S’il chante, qu’il chante, / Il ne chante pas pour moi / Il chante pour ma mie / Qui est au loin de moi"
        },
        {
          "ref": "Lo cuer de ma mia, chant traditionnel limousin",
          "text": "Lo cuer de ma mia li fai tan de mau. / Quand iù la vau veire, la solatge ‘n pauc.",
          "translation": "Le coeur de ma mie lui fait tant de mal / Quand je la vais voir, je la soulage un peu."
        },
        {
          "ref": "Massilia Sound System, Pauvre de Nous, 2001",
          "text": "A ben sairiá de poder far / Polidei cansons per sa mia",
          "translation": "Ah ce serait bien de pouvoir faire / De jolies chansons pour sa dulcinée"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien-aimée, dulcinée, mie."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmi.ɔ\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "amiga"
    },
    {
      "word": "amorosa"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "mia"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Pronoms possessifs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun) (Date à préciser) Réanalyse (métanalyse ou mécoupure) de ma amiga « mon amie » comme ma mia, qui donne miga, après chute du /ɡ/ intervocalique. Voir le français mie."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "paronyms": [
    {
      "word": "miá"
    }
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "meuna"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de meuna."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmio\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "mia"
}

Download raw JSONL data for mia meaning in Occitan (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.