"manuscrit" meaning in Occitan

See manuscrit in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ma.nys.ˈkɾit\ Forms: Masculin [singular], manuscrit\ma.nys.ˈkɾit\ [plural], manuscrits, Féminin [singular], manuscrita [plural], manuscritas
  1. Qui est écrit à la main, par opposition à ce qui est imprimé, ou copié à la machine.
    Sense id: fr-manuscrit-oc-adj-w1JcRbAF Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ma.nys.ˈkɾit\ Forms: manuscrits [plural], manescrich [dialectal], manuscrich [dialectal], manescrit [dialectal]
  1. Écrit, par opposition aux imprimés ou aux photocopies.
    Sense id: fr-manuscrit-oc-noun-NL4TULmf Categories (other): Exemples en occitan, Lexique en occitan de l’édition Topics: editing
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Documents en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin manu scriptus (« écrit à la main »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscrit\\ma.nys.ˈkɾit\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscrits",
      "ipas": [
        "\\ma.nys.ˈkɾit͡s\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscrita",
      "ipas": [
        "\\ma.nys.ˈkɾi.to̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscritas",
      "ipas": [
        "\\ma.nys.ˈkɾi.to̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960  ^([1])",
          "text": "Al canton èra mercat d'una crotz, traçada de l'estilon blau e puèi, al mièg, lo títol, manuscrit tanben.",
          "translation": "Le titre, manuscrit aussi, était marqué au coin d'une croix, tracée au stylo bleu et puis, au milieu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est écrit à la main, par opposition à ce qui est imprimé, ou copié à la machine."
      ],
      "id": "fr-manuscrit-oc-adj-w1JcRbAF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ma.nys.ˈkɾit\\"
    }
  ],
  "word": "manuscrit"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Documents en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin manu scriptus (« écrit à la main »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "manuscrits",
      "ipas": [
        "\\ma.nys.ˈkɾit͡s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "manescrich",
      "raw_tags": [
        "Limousin",
        "Vivaro-alpin"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscrich",
      "raw_tags": [
        "Vivaro-alpin"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "form": "manescrit",
      "raw_tags": [
        "Auvergnat"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en occitan de l’édition",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960  ^([1])",
          "text": "E prenguèt lo manuscrit de las mans de fraire Guilhèm.",
          "translation": "Et il prit le manuscrit des mains de frère Guilhem."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Écrit, par opposition aux imprimés ou aux photocopies."
      ],
      "id": "fr-manuscrit-oc-noun-NL4TULmf",
      "topics": [
        "editing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ma.nys.ˈkɾit\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "manuscrit"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en occitan",
    "Documents en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin manu scriptus (« écrit à la main »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscrit\\ma.nys.ˈkɾit\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscrits",
      "ipas": [
        "\\ma.nys.ˈkɾit͡s\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscrita",
      "ipas": [
        "\\ma.nys.ˈkɾi.to̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscritas",
      "ipas": [
        "\\ma.nys.ˈkɾi.to̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960  ^([1])",
          "text": "Al canton èra mercat d'una crotz, traçada de l'estilon blau e puèi, al mièg, lo títol, manuscrit tanben.",
          "translation": "Le titre, manuscrit aussi, était marqué au coin d'une croix, tracée au stylo bleu et puis, au milieu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui est écrit à la main, par opposition à ce qui est imprimé, ou copié à la machine."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ma.nys.ˈkɾit\\"
    }
  ],
  "word": "manuscrit"
}

{
  "categories": [
    "Documents en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin manu scriptus (« écrit à la main »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "manuscrits",
      "ipas": [
        "\\ma.nys.ˈkɾit͡s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "manescrich",
      "raw_tags": [
        "Limousin",
        "Vivaro-alpin"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "form": "manuscrich",
      "raw_tags": [
        "Vivaro-alpin"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    },
    {
      "form": "manescrit",
      "raw_tags": [
        "Auvergnat"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "Lexique en occitan de l’édition"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960  ^([1])",
          "text": "E prenguèt lo manuscrit de las mans de fraire Guilhèm.",
          "translation": "Et il prit le manuscrit des mains de frère Guilhem."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Écrit, par opposition aux imprimés ou aux photocopies."
      ],
      "topics": [
        "editing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ma.nys.ˈkɾit\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "manuscrit"
}

Download raw JSONL data for manuscrit meaning in Occitan (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.