"l’" meaning in Occitan

See l’ in All languages combined, or Wiktionary

Article

IPA: \l\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav
  1. Élision des articles définis lo et la devant une voyelle. Form of: Élision
    Sense id: fr-l’-oc-article-0OmT-OYL Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

IPA: \l\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav
  1. Élision des pronoms personnels lo et la devant une voyelle (forme proclitique). Form of: proclitique
    Sense id: fr-l’-oc-pron-6C4NMuQ- Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: L’, ’u
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’articles définis en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots sans voyelle en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Forme d’article défini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "l’òme.",
          "translation": "l’homme."
        },
        {
          "text": "l’aiga.",
          "translation": "l’eau."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "Élision"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Élision des articles définis lo et la devant une voyelle."
      ],
      "id": "fr-l’-oc-article-0OmT-OYL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\l\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite",
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "l’"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms personnels en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots sans voyelle en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "related": [
    {
      "word": "L’"
    },
    {
      "word": "’u"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Maria lo vei cada jorn e l’aima.",
          "translation": "Marie le voit chaque jour et l’aime."
        },
        {
          "text": "Joan la vei cada jorn e l’aima.",
          "translation": "Jean la voit chaque jour et l’aime."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "proclitique"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Élision des pronoms personnels lo et la devant une voyelle (forme proclitique)."
      ],
      "id": "fr-l’-oc-pron-6C4NMuQ-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\l\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine",
    "person"
  ],
  "word": "l’"
}
{
  "categories": [
    "Formes d’articles définis en occitan",
    "Mots sans voyelle en occitan",
    "occitan"
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Forme d’article défini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "l’òme.",
          "translation": "l’homme."
        },
        {
          "text": "l’aiga.",
          "translation": "l’eau."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "Élision"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Élision des articles définis lo et la devant une voyelle."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\l\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite",
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "l’"
}

{
  "categories": [
    "Formes de pronoms personnels en occitan",
    "Mots sans voyelle en occitan",
    "occitan"
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "related": [
    {
      "word": "L’"
    },
    {
      "word": "’u"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Maria lo vei cada jorn e l’aima.",
          "translation": "Marie le voit chaque jour et l’aime."
        },
        {
          "text": "Joan la vei cada jorn e l’aima.",
          "translation": "Jean la voit chaque jour et l’aime."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "proclitique"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Élision des pronoms personnels lo et la devant une voyelle (forme proclitique)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\l\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-l'.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-l'.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine",
    "person"
  ],
  "word": "l’"
}

Download raw JSONL data for l’ meaning in Occitan (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.