See evesque in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "evescal" }, { "word": "evescalament" }, { "word": "evescat" } ], "etymology_texts": [ "Du latin episcopus." ], "forms": [ { "form": "evesques", "ipas": [ "\\eˈβeskes\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "evesquessa", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "avesque" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "AndrieuLagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 203, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.", "text": "L’avesque, que tot just si per son compte sabiá le lhatin de la messa, compreniá pas fava a çò qu’ausissiá" } ], "glosses": [ "Évêque." ], "id": "fr-evesque-oc-noun-SXDpMpQE" } ], "sounds": [ { "ipa": "[eˈβeske]" }, { "ipa": "[eˈβeske]" }, { "ipa": "[eˈveske]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "evesque" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "evescal" }, { "word": "evescalament" }, { "word": "evescat" } ], "etymology_texts": [ "Du latin episcopus." ], "forms": [ { "form": "evesques", "ipas": [ "\\eˈβeskes\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "evesquessa", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "avesque" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire" ], "examples": [ { "ref": "AndrieuLagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 203, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.", "text": "L’avesque, que tot just si per son compte sabiá le lhatin de la messa, compreniá pas fava a çò qu’ausissiá" } ], "glosses": [ "Évêque." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[eˈβeske]" }, { "ipa": "[eˈβeske]" }, { "ipa": "[eˈveske]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-evesque.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "evesque" }
Download raw JSONL data for evesque meaning in Occitan (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.