"dosen" meaning in Occitan

See dosen in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \duˈzen\ Forms: Masculin [singular], dosen\duˈzen\ [plural], dosens, Féminin [singular], dosena [plural], dosenas
  1. Deuxième.
    Sense id: fr-dosen-oc-adj-PXK7np9x
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: segond Derived forms: dosenament Related terms: dusau

Noun

IPA: \duˈzen\ Forms: dosens [plural]
  1. Deuxième.
    Sense id: fr-dosen-oc-noun-PXK7np9x
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for dosen meaning in Occitan (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan gascon",
      "orig": "occitan gascon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "deuxièmement",
      "word": "dosenament"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de dos, avec le suffixe -en."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dosen\\duˈzen\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dosens",
      "ipas": [
        "\\duˈzens\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dosena",
      "ipas": [
        "\\duˈzeno̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dosenas",
      "ipas": [
        "\\duˈzeno̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "oc-adj-num-1",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "dusau"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Es lo jorn dosen del mes.",
          "translation": "C’est le deuxième jour du mois."
        },
        {
          "text": "Lo mes dosen de l’annada es lo mes de febrièr.",
          "translation": "Le deuxième mois de l’année est le mois de février."
        },
        {
          "text": "Lo sègle dosen.",
          "translation": "Le deuxième siècle."
        },
        {
          "text": "Lo dosen estatge.",
          "translation": "Le deuxième étage."
        },
        {
          "text": "La Dosena Republica.",
          "translation": "La Deuxième République."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième."
      ],
      "id": "fr-dosen-oc-adj-PXK7np9x"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\duˈzen\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "second",
      "word": "segond"
    }
  ],
  "tags": [
    "numeral"
  ],
  "word": "dosen"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de dos, avec le suffixe -en."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dosens",
      "ipas": [
        "\\duˈzens\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Lo dosen (o lo segond) precede lo tresen e seguís lo primièr.",
          "translation": "Le deuxième (ou le second) précède le troisième et suit le premier."
        },
        {
          "text": "Es pas que lo dosen dins la tièra.",
          "translation": "Il n’est que le deuxième sur la liste."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième."
      ],
      "id": "fr-dosen-oc-noun-PXK7np9x"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\duˈzen\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "dosen"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan",
    "occitan gascon"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "deuxièmement",
      "word": "dosenament"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de dos, avec le suffixe -en."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dosen\\duˈzen\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dosens",
      "ipas": [
        "\\duˈzens\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dosena",
      "ipas": [
        "\\duˈzeno̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dosenas",
      "ipas": [
        "\\duˈzeno̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "oc-adj-num-1",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "dusau"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Es lo jorn dosen del mes.",
          "translation": "C’est le deuxième jour du mois."
        },
        {
          "text": "Lo mes dosen de l’annada es lo mes de febrièr.",
          "translation": "Le deuxième mois de l’année est le mois de février."
        },
        {
          "text": "Lo sègle dosen.",
          "translation": "Le deuxième siècle."
        },
        {
          "text": "Lo dosen estatge.",
          "translation": "Le deuxième étage."
        },
        {
          "text": "La Dosena Republica.",
          "translation": "La Deuxième République."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\duˈzen\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "second",
      "word": "segond"
    }
  ],
  "tags": [
    "numeral"
  ],
  "word": "dosen"
}

{
  "categories": [
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de dos, avec le suffixe -en."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dosens",
      "ipas": [
        "\\duˈzens\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "oc-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Lo dosen (o lo segond) precede lo tresen e seguís lo primièr.",
          "translation": "Le deuxième (ou le second) précède le troisième et suit le premier."
        },
        {
          "text": "Es pas que lo dosen dins la tièra.",
          "translation": "Il n’est que le deuxième sur la liste."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\duˈzen\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "dosen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.