See cu in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "cus", "ipas": [ "\\ˈkys\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre latine ku, q, Q. Seizième lettre et douzième consonne de l’alphabet occitan." ], "id": "fr-cu-oc-noun-7udxAIQt" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈky\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms interrogatifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan provençal", "orig": "occitan provençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan vivaro-alpin", "orig": "occitan vivaro-alpin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Cu es vengut ièr ?", "translation": "Qui est venu hier ?" }, { "text": "(Vivaro-alpin)''A cu me chau balhar aquò ?\n#*: À qui il me faut donner cela ?" }, { "text": "(Provençal)'S’es ben avisat, ièr, que la damisèla, aquí, èra pas solet a la seguir. E cu' la seguissiá ? Dos malabards, un grandàs e un autre. — (Florian Vernet, Popre ficcion, 2001)\n#*: Il s’est bien rendu compte, hier, que la demoiselle, là, il n’était pas tout seul à la suivre. Et qui la suivait ? Deux malabars, un très grand et un autre." }, { "text": "(Languedocien)'Filha ? Femna ? Fada ? Cu' sap ? — (Joan Guèrs, Las catas negras pòrtan bonaür, 2001)\n#*: Fille ? Femme ? Fée ? Qui sait ?" } ], "glosses": [ "Qui." ], "id": "fr-cu-oc-pron-NLozwi5f", "raw_tags": [ "Provençal", "Vivaro-alpin" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ky\\" } ], "synonyms": [ { "word": "quau" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "cu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms relatifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "qual", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom relatif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan niçois", "orig": "occitan niçois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan provençal", "orig": "occitan provençal", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Seguirai cu vourrai.", "translation": "Je suivrai qui je voudrai." }, { "ref": "Pèire Pessamessa, Lo mistèri de la Santa Trinitat, 2007", "text": "Pensi mai que mai au profèta Joan Bodon en cu devèm tres libres sacrats: La Santa Èstela dau centenari, Lo libre dei grands jorns e Catòia l’enfarinat.", "translation": "Je pense surtout au prophète Jean Boudou à qui nous devons trois livres sacrés: La Santa Èstela dau centenari, Lo libre dei grands jorns et Catòia l’enfarinat." } ], "glosses": [ "Qui." ], "id": "fr-cu-oc-pron-NLozwi5f1", "raw_tags": [ "Provençal", "Niçois" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ky\\" } ], "synonyms": [ { "word": "quau" } ], "tags": [ "relative" ], "word": "cu" }
{ "categories": [ "Noms communs en occitan", "occitan" ], "forms": [ { "form": "cus", "ipas": [ "\\ˈkys\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre latine ku, q, Q. Seizième lettre et douzième consonne de l’alphabet occitan." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈky\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "cu" } { "categories": [ "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms interrogatifs en occitan", "occitan" ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "occitan provençal", "occitan vivaro-alpin" ], "examples": [ { "text": "Cu es vengut ièr ?", "translation": "Qui est venu hier ?" }, { "text": "(Vivaro-alpin)''A cu me chau balhar aquò ?\n#*: À qui il me faut donner cela ?" }, { "text": "(Provençal)'S’es ben avisat, ièr, que la damisèla, aquí, èra pas solet a la seguir. E cu' la seguissiá ? Dos malabards, un grandàs e un autre. — (Florian Vernet, Popre ficcion, 2001)\n#*: Il s’est bien rendu compte, hier, que la demoiselle, là, il n’était pas tout seul à la suivre. Et qui la suivait ? Deux malabars, un très grand et un autre." }, { "text": "(Languedocien)'Filha ? Femna ? Fada ? Cu' sap ? — (Joan Guèrs, Las catas negras pòrtan bonaür, 2001)\n#*: Fille ? Femme ? Fée ? Qui sait ?" } ], "glosses": [ "Qui." ], "raw_tags": [ "Provençal", "Vivaro-alpin" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ky\\" } ], "synonyms": [ { "word": "quau" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "cu" } { "categories": [ "Occitan en graphie normalisée", "Pronoms relatifs en occitan", "occitan" ], "forms": [ { "form": "qual", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom relatif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "occitan niçois", "occitan provençal" ], "examples": [ { "text": "Seguirai cu vourrai.", "translation": "Je suivrai qui je voudrai." }, { "ref": "Pèire Pessamessa, Lo mistèri de la Santa Trinitat, 2007", "text": "Pensi mai que mai au profèta Joan Bodon en cu devèm tres libres sacrats: La Santa Èstela dau centenari, Lo libre dei grands jorns e Catòia l’enfarinat.", "translation": "Je pense surtout au prophète Jean Boudou à qui nous devons trois livres sacrés: La Santa Èstela dau centenari, Lo libre dei grands jorns et Catòia l’enfarinat." } ], "glosses": [ "Qui." ], "raw_tags": [ "Provençal", "Niçois" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ky\\" } ], "synonyms": [ { "word": "quau" } ], "tags": [ "relative" ], "word": "cu" }
Download raw JSONL data for cu meaning in Occitan (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.