"braç" meaning in Occitan

See braç in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈbɾas\, ˈbɾas Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-braç.wav Forms: braces [plural]
  1. Bras.
    Sense id: fr-braç-oc-noun-BuG2RjoW Categories (other): Exemples en occitan, Lexique en occitan de l’anatomie Topics: anatomy
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en catalan de l’anatomie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "braça"
    },
    {
      "word": "braçada"
    },
    {
      "word": "braçadèl"
    },
    {
      "word": "braçal"
    },
    {
      "word": "braçalet"
    },
    {
      "word": "braçar"
    },
    {
      "word": "braçat"
    },
    {
      "word": "bracejar"
    },
    {
      "word": "bracejaire"
    },
    {
      "word": "bracèl"
    },
    {
      "word": "bracèla"
    },
    {
      "word": "bracelièra"
    },
    {
      "word": "bracièr"
    },
    {
      "word": "bracièra"
    },
    {
      "word": "braçon"
    },
    {
      "word": "braç dessús braç dejós"
    },
    {
      "translation": "bras dessus, bras dessous",
      "word": "de braceta"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin bracchium."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "braces",
      "ipas": [
        "\\ˈbɾases\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "En provençal, le pluriel est identique au singulier.",
    "Vos dire que siáu secat es ren, lei braç me tòmban dei mans, aquò n'es a virar a la chauchavièlha, un de mai ! — (Florian Vernet, Popre ficcion, 2001  ^([1]))\n#*: Vous dire que je suis séché n’est rien, les bras m’en tombent (littéralement : me tombent des mains), cela est en train de tourner au cauchemar, un de plus !",
    "Me moriguèt entre lei braç. — (Pèire Pessamessat, Viatge au fons de la mitologia, 2008  ^([1]))\n#*: Elle mourut entre mes bras."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en occitan de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003  ^([1])",
          "text": "L'auriá ben volguda reténer, la prene entre sos braces.",
          "translation": "Il aurait bien voulu la retenir, la prendre entre ses bras."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bras."
      ],
      "id": "fr-braç-oc-noun-BuG2RjoW",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbɾas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-braç.wav",
      "ipa": "ˈbɾas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-braç.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-braç.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-braç.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-braç.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-braç.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "braç"
}
{
  "categories": [
    "Exemples en occitan",
    "Lexique en catalan de l’anatomie",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "braça"
    },
    {
      "word": "braçada"
    },
    {
      "word": "braçadèl"
    },
    {
      "word": "braçal"
    },
    {
      "word": "braçalet"
    },
    {
      "word": "braçar"
    },
    {
      "word": "braçat"
    },
    {
      "word": "bracejar"
    },
    {
      "word": "bracejaire"
    },
    {
      "word": "bracèl"
    },
    {
      "word": "bracèla"
    },
    {
      "word": "bracelièra"
    },
    {
      "word": "bracièr"
    },
    {
      "word": "bracièra"
    },
    {
      "word": "braçon"
    },
    {
      "word": "braç dessús braç dejós"
    },
    {
      "translation": "bras dessus, bras dessous",
      "word": "de braceta"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin bracchium."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "braces",
      "ipas": [
        "\\ˈbɾases\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "En provençal, le pluriel est identique au singulier.",
    "Vos dire que siáu secat es ren, lei braç me tòmban dei mans, aquò n'es a virar a la chauchavièlha, un de mai ! — (Florian Vernet, Popre ficcion, 2001  ^([1]))\n#*: Vous dire que je suis séché n’est rien, les bras m’en tombent (littéralement : me tombent des mains), cela est en train de tourner au cauchemar, un de plus !",
    "Me moriguèt entre lei braç. — (Pèire Pessamessat, Viatge au fons de la mitologia, 2008  ^([1]))\n#*: Elle mourut entre mes bras."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "Lexique en occitan de l’anatomie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003  ^([1])",
          "text": "L'auriá ben volguda reténer, la prene entre sos braces.",
          "translation": "Il aurait bien voulu la retenir, la prendre entre ses bras."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bras."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbɾas\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-braç.wav",
      "ipa": "ˈbɾas",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-braç.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-braç.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-braç.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-braç.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-braç.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "braç"
}

Download raw JSONL data for braç meaning in Occitan (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.