See bestiesa in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin bestia. À comparer avec le catalan bestiesa." ], "forms": [ { "form": "bestiesas", "ipas": [ "\\bes.ˈtje.zo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "tags": [ "Mistralian" ], "word": "bestiso" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "AndrieuLagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 214, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.", "text": "E i raportarai totas las bestiesas que m’as ditas.", "translation": "Et je lui rapporterai toutes les bêtises que tu m’as dites." }, { "ref": "Marcèu Esquieu, Dels camins bartassièrs, 2002 ^([1])", "text": "Amb un pauc de paciéncia e d’astre, sauràs ben quin es aquel. Mas pas de bestiesa, é !", "translation": "Avec un peu de pacience et de chance, tu sauras bien qui est celui-là. Mais pas de bêtise, hé !" } ], "glosses": [ "Bêtise." ], "id": "fr-bestiesa-oc-noun-p7qKlMUM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bes.ˈtje.zo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav", "ipa": "bes.ˈtje.zo̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bestitge" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "bestiesa" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin bestia. À comparer avec le catalan bestiesa." ], "forms": [ { "form": "bestiesas", "ipas": [ "\\bes.ˈtje.zo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "tags": [ "Mistralian" ], "word": "bestiso" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "AndrieuLagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 214, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.", "text": "E i raportarai totas las bestiesas que m’as ditas.", "translation": "Et je lui rapporterai toutes les bêtises que tu m’as dites." }, { "ref": "Marcèu Esquieu, Dels camins bartassièrs, 2002 ^([1])", "text": "Amb un pauc de paciéncia e d’astre, sauràs ben quin es aquel. Mas pas de bestiesa, é !", "translation": "Avec un peu de pacience et de chance, tu sauras bien qui est celui-là. Mais pas de bêtise, hé !" } ], "glosses": [ "Bêtise." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bes.ˈtje.zo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav", "ipa": "bes.ˈtje.zo̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-bestiesa.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bestitge" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "bestiesa" }
Download raw JSONL data for bestiesa meaning in Occitan (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.