See bartàs in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan suffixés avec -às", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "sortir des itinéraires normaux", "word": "bartasser" }, { "translation": "grand hallier", "word": "bartassàs" }, { "translation": "fouiller les halliers", "word": "bartassejar" }, { "translation": "qui fouille les halliers", "word": "bartassejaire" }, { "translation": "qui a rapport aux halliers", "word": "bartassièr" }, { "translation": "endroit couvert de buissons", "word": "bartassièra" }, { "translation": "petit hallier", "word": "bartasson" }, { "translation": "se couvrir de buissons", "word": "s’abartassir" }, { "translation": "action de se couvrir de buissons", "word": "abartassiment" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de barta, avec le suffixe -às." ], "forms": [ { "form": "bartasses", "ipas": [ "\\baɾ.ˈta.ses\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "los bartasses fan pas de figas" } ], "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Augmentatifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Plantes en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jaume Landièr, Als baugs, 2000 ^([1])", "text": "Dau bartàs ne sortissiá de cascalhs a faire cruissir las dènts e de batedisses d’alas que secotissián las fuòlhas d’arronzes e de redòrta.", "translation": "Du buisson sortaient des caquetages à faire grincer les dents et des battements d’ailes qui remuaient les feuilles des ronces et de clématite." }, { "ref": "Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975 ^([1])", "text": "Un bartàs sospartissiá los dos òrts. Un pas traucava lo bartàs.", "translation": "Un buisson séparait les deux jardins. Un passage trouait le buisson." } ], "glosses": [ "Buisson, fourré, hallier." ], "id": "fr-bartàs-oc-noun-YrwPzKPq", "raw_tags": [ "augmentatif" ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\baɾ.ˈtas\\" } ], "synonyms": [ { "word": "barta" }, { "word": "boisson" }, { "word": "bordigàs" }, { "word": "espinàs" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bartàs" }
{ "categories": [ "Dérivations en occitan", "Mots en occitan suffixés avec -às", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "sortir des itinéraires normaux", "word": "bartasser" }, { "translation": "grand hallier", "word": "bartassàs" }, { "translation": "fouiller les halliers", "word": "bartassejar" }, { "translation": "qui fouille les halliers", "word": "bartassejaire" }, { "translation": "qui a rapport aux halliers", "word": "bartassièr" }, { "translation": "endroit couvert de buissons", "word": "bartassièra" }, { "translation": "petit hallier", "word": "bartasson" }, { "translation": "se couvrir de buissons", "word": "s’abartassir" }, { "translation": "action de se couvrir de buissons", "word": "abartassiment" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de barta, avec le suffixe -às." ], "forms": [ { "form": "bartasses", "ipas": [ "\\baɾ.ˈta.ses\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "los bartasses fan pas de figas" } ], "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Augmentatifs en occitan", "Exemples en occitan", "Plantes en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jaume Landièr, Als baugs, 2000 ^([1])", "text": "Dau bartàs ne sortissiá de cascalhs a faire cruissir las dènts e de batedisses d’alas que secotissián las fuòlhas d’arronzes e de redòrta.", "translation": "Du buisson sortaient des caquetages à faire grincer les dents et des battements d’ailes qui remuaient les feuilles des ronces et de clématite." }, { "ref": "Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975 ^([1])", "text": "Un bartàs sospartissiá los dos òrts. Un pas traucava lo bartàs.", "translation": "Un buisson séparait les deux jardins. Un passage trouait le buisson." } ], "glosses": [ "Buisson, fourré, hallier." ], "raw_tags": [ "augmentatif" ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\baɾ.ˈtas\\" } ], "synonyms": [ { "word": "barta" }, { "word": "boisson" }, { "word": "bordigàs" }, { "word": "espinàs" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bartàs" }
Download raw JSONL data for bartàs meaning in Occitan (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.