See bard in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "daller", "word": "bardar" }, { "translation": "bourbier", "word": "bardàs" }, { "translation": "action de daller", "word": "bardason" }, { "translation": "jeter à terre avec violence", "word": "bardassar" }, { "translation": "lieu pavé de dalles", "word": "bardat" }, { "translation": "dallage", "word": "bardatge" }, { "translation": "ouvrier briquetier", "word": "bardièr" }, { "translation": "gisement d’argile", "word": "bardièra" }, { "translation": "enduire d’argile", "word": "bardinejar" }, { "translation": "torchis", "word": "bardís" }, { "translation": "enduire d’argile", "word": "bardissar" }, { "translation": "tampon de fange", "word": "bardòc" }, { "translation": "boue dans laquelle on patauge", "word": "bardolha" }, { "translation": "patauger, bredouiller", "word": "bardolhar" }, { "translation": "bredouilleur", "word": "bardolhaire" }, { "translation": "bredouillement", "word": "bardolhatge" }, { "translation": "fangeux", "word": "bardós" } ], "etymology_texts": [ "Pré-indoeuropéen, barrum, bardum ^([1])." ], "forms": [ { "form": "bards", "ipas": [ "\\ˈbaɾs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Boue, limon." ], "id": "fr-bard-oc-noun-9DCbw5Hc" }, { "glosses": [ "Argile préparée des potiers et briquetiers." ], "id": "fr-bard-oc-noun-9RFbXQFB" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "— (Frédéric Mistral à l’Abbaye de Montserrat, cité par François Sentein, Minutes d’un libertin (1938-1941), Éditions Gallimard, collection Le Promeneur, note de bas de page, page 108)", "text": "Siéu vengu dins ta capello - M’agenouia sus li bard.", "translation": "Je suis venu dans ta chapelle / M’agenouiller sur les bards." } ], "glosses": [ "Dalle de pavement." ], "id": "fr-bard-oc-noun-3unlwfjB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbaɾ\\" } ], "word": "bard" }
{ "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "daller", "word": "bardar" }, { "translation": "bourbier", "word": "bardàs" }, { "translation": "action de daller", "word": "bardason" }, { "translation": "jeter à terre avec violence", "word": "bardassar" }, { "translation": "lieu pavé de dalles", "word": "bardat" }, { "translation": "dallage", "word": "bardatge" }, { "translation": "ouvrier briquetier", "word": "bardièr" }, { "translation": "gisement d’argile", "word": "bardièra" }, { "translation": "enduire d’argile", "word": "bardinejar" }, { "translation": "torchis", "word": "bardís" }, { "translation": "enduire d’argile", "word": "bardissar" }, { "translation": "tampon de fange", "word": "bardòc" }, { "translation": "boue dans laquelle on patauge", "word": "bardolha" }, { "translation": "patauger, bredouiller", "word": "bardolhar" }, { "translation": "bredouilleur", "word": "bardolhaire" }, { "translation": "bredouillement", "word": "bardolhatge" }, { "translation": "fangeux", "word": "bardós" } ], "etymology_texts": [ "Pré-indoeuropéen, barrum, bardum ^([1])." ], "forms": [ { "form": "bards", "ipas": [ "\\ˈbaɾs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Boue, limon." ] }, { "glosses": [ "Argile préparée des potiers et briquetiers." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "— (Frédéric Mistral à l’Abbaye de Montserrat, cité par François Sentein, Minutes d’un libertin (1938-1941), Éditions Gallimard, collection Le Promeneur, note de bas de page, page 108)", "text": "Siéu vengu dins ta capello - M’agenouia sus li bard.", "translation": "Je suis venu dans ta chapelle / M’agenouiller sur les bards." } ], "glosses": [ "Dalle de pavement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbaɾ\\" } ], "word": "bard" }
Download raw JSONL data for bard meaning in Occitan (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.