See aurelha in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "aurelhada" }, { "word": "aurelhal" }, { "word": "aurelhar" }, { "word": "aurelhard" }, { "word": "aurelhejar" }, { "word": "aurelheta" }, { "word": "aurelhièr" }, { "word": "aurelhièra" }, { "word": "aurelhon" }, { "word": "aurelhós" }, { "word": "aurelhut" }, { "translation": "rire sous cape", "word": "rire d’aurelha" }, { "translation": "dresser l’oreille", "word": "tibar l’aurelha" }, { "translation": "tirer les oreilles", "word": "estirar las aurelhas" } ], "etymology_texts": [ "Du latin auricula." ], "forms": [ { "form": "aurelhas", "ipas": [ "\\awˈɾeʎo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 ^([1])", "text": "Joan bandava l’aurelha, s’arrestava de polsar per escotar.", "translation": "Jean tendait l’oreille, s’arrêtait de respirer pour écouter." }, { "ref": "Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006 ^([1])", "text": "Subran, quilhèt l’aurelha : montava de Viaur un bruch de pescolhadís e de crits estofats.", "translation": "Soudain, il dressa l’oreille : il montait du Viaur un bruit de barbotage et de cris étouffés." }, { "ref": "Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014 ^([1])", "text": "Tibava l’aurelha al mendre bruch.", "translation": "Il tendait l’oreille au moindre bruit." }, { "ref": "Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 ^([1])", "text": "Çò sol que podiái far èra de parlar positivament del Kevin, que lo costejavi dempuèi quatre meses, quand eles ne parlavan son que d’aurelha.", "translation": "La seule chose que je pouvais faire était de parler positivement de Kevin, que je côtoyais depuis quatre mois, quand eux n’en parlaient que par ouï-dire." } ], "glosses": [ "Oreille." ], "id": "fr-aurelha-oc-noun-Io8TDGzk", "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’agriculture", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Versoir, pièce de l’araire ou de la charrue." ], "id": "fr-aurelha-oc-noun-LAdFRRQ6", "topics": [ "agriculture" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\awˈɾeʎo̞\\" }, { "ipa": "[awˈɾeʎo]" }, { "ipa": "[awˈɾejo]" }, { "ipa": "[awˈɾejə]" }, { "ipa": "[awˈɾeðo]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav", "ipa": "awˈɾeʎo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "aurelha" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "word": "aurelhada" }, { "word": "aurelhal" }, { "word": "aurelhar" }, { "word": "aurelhard" }, { "word": "aurelhejar" }, { "word": "aurelheta" }, { "word": "aurelhièr" }, { "word": "aurelhièra" }, { "word": "aurelhon" }, { "word": "aurelhós" }, { "word": "aurelhut" }, { "translation": "rire sous cape", "word": "rire d’aurelha" }, { "translation": "dresser l’oreille", "word": "tibar l’aurelha" }, { "translation": "tirer les oreilles", "word": "estirar las aurelhas" } ], "etymology_texts": [ "Du latin auricula." ], "forms": [ { "form": "aurelhas", "ipas": [ "\\awˈɾeʎo̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Lexique en occitan de l’anatomie" ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 ^([1])", "text": "Joan bandava l’aurelha, s’arrestava de polsar per escotar.", "translation": "Jean tendait l’oreille, s’arrêtait de respirer pour écouter." }, { "ref": "Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006 ^([1])", "text": "Subran, quilhèt l’aurelha : montava de Viaur un bruch de pescolhadís e de crits estofats.", "translation": "Soudain, il dressa l’oreille : il montait du Viaur un bruit de barbotage et de cris étouffés." }, { "ref": "Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014 ^([1])", "text": "Tibava l’aurelha al mendre bruch.", "translation": "Il tendait l’oreille au moindre bruit." }, { "ref": "Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 ^([1])", "text": "Çò sol que podiái far èra de parlar positivament del Kevin, que lo costejavi dempuèi quatre meses, quand eles ne parlavan son que d’aurelha.", "translation": "La seule chose que je pouvais faire était de parler positivement de Kevin, que je côtoyais depuis quatre mois, quand eux n’en parlaient que par ouï-dire." } ], "glosses": [ "Oreille." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de l’agriculture" ], "glosses": [ "Versoir, pièce de l’araire ou de la charrue." ], "topics": [ "agriculture" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\awˈɾeʎo̞\\" }, { "ipa": "[awˈɾeʎo]" }, { "ipa": "[awˈɾejo]" }, { "ipa": "[awˈɾejə]" }, { "ipa": "[awˈɾeðo]" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav", "ipa": "awˈɾeʎo̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/87/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-aurelha.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "aurelha" }
Download raw JSONL data for aurelha meaning in Occitan (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.