"vintain" meaning in Moyen français

See vintain in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. Vingt, viginti d’où vingtain, vintain, le nombre de vingt, vingtaine. On peut trouver beaucoup d'exemples sur http://www.cnrtl.fr/definition/treizain
    Sense id: fr-vintain-frm-noun-YW9GoJHT
  2. Le terme "vintain" désigne la fraction "un vingtième" noté aujourd'hui 1/20.
    Sense id: fr-vintain-frm-noun-tZCCec-P
  3. Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.
    Sense id: fr-vintain-frm-noun-MOu1huoG
  4. Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.
    Droit de vintain, droit féodal pour la réparation des murailles et des brèches du château.
    Sense id: fr-vintain-frm-noun-VPD3x4eA Categories (other): Exemples en moyen français, Exemples en moyen français à traduire, Lexique en moyen français du droit Topics: law
  5. Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.
    Droit de vintain, droit féodal pour la réparation des murailles et des brèches du château.
    Murailles entourant une ville, rempart de la ville, qui ne pouvait avoir plus de vingt pieds de haut.
    Tags: metonymically
    Sense id: fr-vintain-frm-noun-VOom9rm- Categories (other): Métonymies en moyen français Topics: law
  6. Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.
    Droit de vintain, droit féodal pour la réparation des murailles et des brèches du château.
    Murs de clôture d’une maison de campagne ou de fonds.
    Tags: metonymically
    Sense id: fr-vintain-frm-noun-w0w7hMAN Categories (other): Métonymies en moyen français Topics: law
  7. Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.
    Dîme, redevance du vingtième, due pour le vingtain (sur les légumes, fèves, les fruits, les figues, et le raisin, le vin, le bois, les sapins, le grain, le sel, l’huile, le chanvre et le lin, etc… ).
    Sense id: fr-vintain-frm-noun-ofJyTZwv Categories (other): Exemples en moyen français, Exemples en moyen français à traduire
  8. Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.
    Dîme, redevance du vingtième, due pour le vingtain (sur les légumes, fèves, les fruits, les figues, et le raisin, le vin, le bois, les sapins, le grain, le sel, l’huile, le chanvre et le lin, etc… ).
    (Synonyme) Droit d’agrier.
    Sense id: fr-vintain-frm-noun-02wajkDx Categories (other): Exemples en moyen français, Exemples en moyen français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: champart, terrage, tasque, tasche, parcière, ychyde, arage
Categories (other): Noms communs en moyen français, Moyen français Related terms: vingtain, vaintain, droit de sauvement, droit de guet, droit de quailanie, tierçage, tiercenie, quart, carpot, cinquin, sixain, sixte, nongnain, dizain, onzain, douzain, treizain, quatorzain, dix-septain, dixneufun, vingtcinquin, trentain

Download JSONL data for vintain meaning in Moyen français (9.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Moyen français",
      "orig": "moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir vintenum",
    "De vingt : masculin de « vintaine » , c'est à dire « vingtaine » : « la vingtième partie des fruits qui croissent en la terre, ou de quelques espèces de fruits seulement, selon les conventions. » - Principalement en Dauphiné, et Graisivaudan,Isère."
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "vingtain"
    },
    {
      "word": "vaintain"
    },
    {
      "word": "droit de sauvement"
    },
    {
      "word": "droit de guet"
    },
    {
      "word": "droit de quailanie"
    },
    {
      "word": "tierçage"
    },
    {
      "word": "tiercenie"
    },
    {
      "word": "quart"
    },
    {
      "word": "carpot"
    },
    {
      "word": "cinquin"
    },
    {
      "word": "sixain"
    },
    {
      "word": "sixte"
    },
    {
      "word": "nongnain"
    },
    {
      "word": "dizain"
    },
    {
      "word": "onzain"
    },
    {
      "word": "douzain"
    },
    {
      "word": "treizain"
    },
    {
      "word": "quatorzain"
    },
    {
      "word": "dix-septain"
    },
    {
      "word": "dixneufun"
    },
    {
      "word": "vingtcinquin"
    },
    {
      "word": "trentain"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Vingt, viginti d’où vingtain, vintain, le nombre de vingt, vingtaine. On peut trouver beaucoup d'exemples sur http://www.cnrtl.fr/definition/treizain"
      ],
      "id": "fr-vintain-frm-noun-YW9GoJHT"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Trenchant, L’Arithmétique, 1561 page 146",
          "text": "Gabelle du huittain, dizain, vintain, s’assence 600 livres : combien vaut chacun par soy ? disponible par Google en tapant \"huitain, dizain, vintain\" Cet énoncé de problème n’est pas tout à fait simple à comprendre. Il se situe dans le Chapitre VIII Répartir proportionnellement à la page 146 - section 13 - deuxième exemple énoncé en langage d’aujourd’hui : Trois paysans doivent payer une gabelle de 600 livres tournois, proportionnellement aux nombres 1/8, 1/10 et 1/20. Quelle somme chacun doit-il payer ? Solution en langage d’aujourd'hui : pour mettre les trois fractions au même dénominateur utilisons le PPCM (Plus Petit Commun Multiple) des dénominateurs 8, 10 et 20. Comme 8 = 2³ 10 = 2x5 et 20 = 2²x5, PPCM (8,10,20) = 2³ x 5 = 40 1/8 + 1/10 + 1/20 = 5/40 + 4/40 + 2/40 =11/40. Partageons 600 en onze parts. Le premier paysan paiera 5 telles parts, le second en paiera 4 et le troisième 2. 600 = 54x11 + 6 donc 600/11 =54 + 6/11 Le premier paysan doit payer 5 x (54 + 6/11) livres, soit (270 + 30/11) livres, soit (272 + 8/11) livres. Le deuxième paysan doit payer 4 x (54 + 6/11), soit (216 + 24/11) livres, soit (218 + 2/11) livres. Le troisième paysan doit payer 2 x (54 + 6/11), soit (108 + 12/11) livres, soit (109 + 1/11) livres. Vérification : la somme des trois montants trouvés est bien 600 livres. Expression des résultats en écriture décimale : Les trois paysans doivent payer respectivement : 272,73 livres, 218,18 livres et 109,09 livres. Remarque : il y a une petite coquille dans la solution de l’ouvrage de 1561 ; il trouve (290 + 10/11) livres pour le premier paysan au lieu de (272 + 8/11) livres. Nous sommes d’accord avec les deux autres résultats mais certains chiffres sont difficiles à lire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le terme \"vintain\" désigne la fraction \"un vingtième\" noté aujourd'hui 1/20."
      ],
      "id": "fr-vintain-frm-noun-tZCCec-P"
    },
    {
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur."
      ],
      "id": "fr-vintain-frm-noun-MOu1huoG"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en moyen français du droit",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dictionnaire de Trévoux",
          "text": "Le droit de vintain, est ou réel ou personnel : le réel, est dû par les fonds mêmes. et est appellé tâche en Dauphiné et en Provence : le personnel, est dû par les sujets à leur Seigneur, pour construire et maintenir, à ses dépens, les murailles du bourg, ou de l’enclos du château, pour leur sureté et la conservation de leurs meubles, moyennant le vintain ; c’est-à-dire, la vingtième partie des bleds & du vin qu’ils recueillent, qu’ils sont obligés de lui donner. Ce droit fut établi à l’occasion des guerres."
        },
        {
          "ref": "Guy lePape, Nicolas Chorier, La jurisprudence du célèbre conseiller et jurisconsulte , 1692, ch. XX",
          "text": "C’est un abus, que l’on paye aujourd’hui le droit de vintain, dans les bourgs, et dans les villages qui étaient fermez & clos de murailles, ou qui avoient des châteaux, pour la sûreté des habitants."
        },
        {
          "ref": "Recueil de mémoires et documents sur le Forez, année 1876, tome 3 page 200.",
          "text": "Item quand on fera le vintain dans ladite ville d’Estivareilles et dans les limites susdites, ledit vintain sera levé par les sergents communs et sera déposé dans l’église pour être ensuite délivré du commandement desdits prieur et seigneur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Droit de vintain, droit féodal pour la réparation des murailles et des brèches du château."
      ],
      "id": "fr-vintain-frm-noun-VPD3x4eA",
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métonymies en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Droit de vintain, droit féodal pour la réparation des murailles et des brèches du château.",
        "Murailles entourant une ville, rempart de la ville, qui ne pouvait avoir plus de vingt pieds de haut."
      ],
      "id": "fr-vintain-frm-noun-VOom9rm-",
      "tags": [
        "metonymically"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métonymies en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Droit de vintain, droit féodal pour la réparation des murailles et des brèches du château.",
        "Murs de clôture d’une maison de campagne ou de fonds."
      ],
      "id": "fr-vintain-frm-noun-w0w7hMAN",
      "tags": [
        "metonymically"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Revue historique, archéologique, littéraire et pittoresque du Vivarais illustrée",
          "text": "Il prend la dîme de toute la paroisse, savoir : les blés en gerbes à l’onzain, du vin au vintain au tonneau ou à la cuve, des agneaux un de onze et des pourceaux, un des premières ventrées."
        },
        {
          "ref": "InnocentGentillet, Discours sur les moyens de bien gouverner et maintenir en bonne paix un royaume ou autre principauté, 1576",
          "text": "Sans les grand’s plaintes des Evangéliques (qui seuls jusques à présent ont osé ouvrir la bouche pour se complaindre de ces sangsues) n’avoyent-ils pas dressé des édits il y a quelques années pour imposer certaine somme sur chacun enfant qui serait baptizé, et pour lever le vintain des mariages."
        },
        {
          "ref": "Dom AntoineTaxil, 1519, coutumes du fief de l’abbaye de Valbonne, cité dans les Annales de la Société des lettres, sciences et arts des Alpes-Maritimes (1907), T. 20",
          "text": "Les terres de Devenson payeront la disme de tous les blés, annone, seigle et autres légumes, au trézain ; du lin, chanvre et raisin, au vintain, les raisins portés à la cave du seigneur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Dîme, redevance du vingtième, due pour le vingtain (sur les légumes, fèves, les fruits, les figues, et le raisin, le vin, le bois, les sapins, le grain, le sel, l’huile, le chanvre et le lin, etc… )."
      ],
      "id": "fr-vintain-frm-noun-ofJyTZwv"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Salvaing, de l’Usage des fiefs, page 218, édit. de 1731, cité par Brillon, dans son Dictionnaire de jurisprudence et des arrêts",
          "text": "Ces mots agrier, agrière, font des synonymes […] pour désigner un droit en vertu duquel on peut exiger une portion de la récolte d’un champ ou d’un autre héritage. Tous ces termes font génériques et signifient le droit de participer aux productions d’une terre quelconque, mais dans quelques pays on use d’autres termes pour désigner ce droit d’une manière plus spéciale, et qui déterminent sa quantité. Ainsi on l’appelle vintain dans quelques parties du Dauphiné parce qu’il est de la vingtième gerbe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Dîme, redevance du vingtième, due pour le vingtain (sur les légumes, fèves, les fruits, les figues, et le raisin, le vin, le bois, les sapins, le grain, le sel, l’huile, le chanvre et le lin, etc… ).",
        "(Synonyme) Droit d’agrier."
      ],
      "id": "fr-vintain-frm-noun-02wajkDx"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "champart"
    },
    {
      "word": "terrage"
    },
    {
      "word": "tasque"
    },
    {
      "word": "tasche"
    },
    {
      "word": "parcière"
    },
    {
      "word": "ychyde"
    },
    {
      "word": "arage"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "vintain"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en moyen français",
    "moyen français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir vintenum",
    "De vingt : masculin de « vintaine » , c'est à dire « vingtaine » : « la vingtième partie des fruits qui croissent en la terre, ou de quelques espèces de fruits seulement, selon les conventions. » - Principalement en Dauphiné, et Graisivaudan,Isère."
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "vingtain"
    },
    {
      "word": "vaintain"
    },
    {
      "word": "droit de sauvement"
    },
    {
      "word": "droit de guet"
    },
    {
      "word": "droit de quailanie"
    },
    {
      "word": "tierçage"
    },
    {
      "word": "tiercenie"
    },
    {
      "word": "quart"
    },
    {
      "word": "carpot"
    },
    {
      "word": "cinquin"
    },
    {
      "word": "sixain"
    },
    {
      "word": "sixte"
    },
    {
      "word": "nongnain"
    },
    {
      "word": "dizain"
    },
    {
      "word": "onzain"
    },
    {
      "word": "douzain"
    },
    {
      "word": "treizain"
    },
    {
      "word": "quatorzain"
    },
    {
      "word": "dix-septain"
    },
    {
      "word": "dixneufun"
    },
    {
      "word": "vingtcinquin"
    },
    {
      "word": "trentain"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Vingt, viginti d’où vingtain, vintain, le nombre de vingt, vingtaine. On peut trouver beaucoup d'exemples sur http://www.cnrtl.fr/definition/treizain"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Trenchant, L’Arithmétique, 1561 page 146",
          "text": "Gabelle du huittain, dizain, vintain, s’assence 600 livres : combien vaut chacun par soy ? disponible par Google en tapant \"huitain, dizain, vintain\" Cet énoncé de problème n’est pas tout à fait simple à comprendre. Il se situe dans le Chapitre VIII Répartir proportionnellement à la page 146 - section 13 - deuxième exemple énoncé en langage d’aujourd’hui : Trois paysans doivent payer une gabelle de 600 livres tournois, proportionnellement aux nombres 1/8, 1/10 et 1/20. Quelle somme chacun doit-il payer ? Solution en langage d’aujourd'hui : pour mettre les trois fractions au même dénominateur utilisons le PPCM (Plus Petit Commun Multiple) des dénominateurs 8, 10 et 20. Comme 8 = 2³ 10 = 2x5 et 20 = 2²x5, PPCM (8,10,20) = 2³ x 5 = 40 1/8 + 1/10 + 1/20 = 5/40 + 4/40 + 2/40 =11/40. Partageons 600 en onze parts. Le premier paysan paiera 5 telles parts, le second en paiera 4 et le troisième 2. 600 = 54x11 + 6 donc 600/11 =54 + 6/11 Le premier paysan doit payer 5 x (54 + 6/11) livres, soit (270 + 30/11) livres, soit (272 + 8/11) livres. Le deuxième paysan doit payer 4 x (54 + 6/11), soit (216 + 24/11) livres, soit (218 + 2/11) livres. Le troisième paysan doit payer 2 x (54 + 6/11), soit (108 + 12/11) livres, soit (109 + 1/11) livres. Vérification : la somme des trois montants trouvés est bien 600 livres. Expression des résultats en écriture décimale : Les trois paysans doivent payer respectivement : 272,73 livres, 218,18 livres et 109,09 livres. Remarque : il y a une petite coquille dans la solution de l’ouvrage de 1561 ; il trouve (290 + 10/11) livres pour le premier paysan au lieu de (272 + 8/11) livres. Nous sommes d’accord avec les deux autres résultats mais certains chiffres sont difficiles à lire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le terme \"vintain\" désigne la fraction \"un vingtième\" noté aujourd'hui 1/20."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en moyen français",
        "Exemples en moyen français à traduire",
        "Lexique en moyen français du droit"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dictionnaire de Trévoux",
          "text": "Le droit de vintain, est ou réel ou personnel : le réel, est dû par les fonds mêmes. et est appellé tâche en Dauphiné et en Provence : le personnel, est dû par les sujets à leur Seigneur, pour construire et maintenir, à ses dépens, les murailles du bourg, ou de l’enclos du château, pour leur sureté et la conservation de leurs meubles, moyennant le vintain ; c’est-à-dire, la vingtième partie des bleds & du vin qu’ils recueillent, qu’ils sont obligés de lui donner. Ce droit fut établi à l’occasion des guerres."
        },
        {
          "ref": "Guy lePape, Nicolas Chorier, La jurisprudence du célèbre conseiller et jurisconsulte , 1692, ch. XX",
          "text": "C’est un abus, que l’on paye aujourd’hui le droit de vintain, dans les bourgs, et dans les villages qui étaient fermez & clos de murailles, ou qui avoient des châteaux, pour la sûreté des habitants."
        },
        {
          "ref": "Recueil de mémoires et documents sur le Forez, année 1876, tome 3 page 200.",
          "text": "Item quand on fera le vintain dans ladite ville d’Estivareilles et dans les limites susdites, ledit vintain sera levé par les sergents communs et sera déposé dans l’église pour être ensuite délivré du commandement desdits prieur et seigneur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Droit de vintain, droit féodal pour la réparation des murailles et des brèches du château."
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métonymies en moyen français"
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Droit de vintain, droit féodal pour la réparation des murailles et des brèches du château.",
        "Murailles entourant une ville, rempart de la ville, qui ne pouvait avoir plus de vingt pieds de haut."
      ],
      "tags": [
        "metonymically"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métonymies en moyen français"
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Droit de vintain, droit féodal pour la réparation des murailles et des brèches du château.",
        "Murs de clôture d’une maison de campagne ou de fonds."
      ],
      "tags": [
        "metonymically"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en moyen français",
        "Exemples en moyen français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Revue historique, archéologique, littéraire et pittoresque du Vivarais illustrée",
          "text": "Il prend la dîme de toute la paroisse, savoir : les blés en gerbes à l’onzain, du vin au vintain au tonneau ou à la cuve, des agneaux un de onze et des pourceaux, un des premières ventrées."
        },
        {
          "ref": "InnocentGentillet, Discours sur les moyens de bien gouverner et maintenir en bonne paix un royaume ou autre principauté, 1576",
          "text": "Sans les grand’s plaintes des Evangéliques (qui seuls jusques à présent ont osé ouvrir la bouche pour se complaindre de ces sangsues) n’avoyent-ils pas dressé des édits il y a quelques années pour imposer certaine somme sur chacun enfant qui serait baptizé, et pour lever le vintain des mariages."
        },
        {
          "ref": "Dom AntoineTaxil, 1519, coutumes du fief de l’abbaye de Valbonne, cité dans les Annales de la Société des lettres, sciences et arts des Alpes-Maritimes (1907), T. 20",
          "text": "Les terres de Devenson payeront la disme de tous les blés, annone, seigle et autres légumes, au trézain ; du lin, chanvre et raisin, au vintain, les raisins portés à la cave du seigneur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Dîme, redevance du vingtième, due pour le vingtain (sur les légumes, fèves, les fruits, les figues, et le raisin, le vin, le bois, les sapins, le grain, le sel, l’huile, le chanvre et le lin, etc… )."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en moyen français",
        "Exemples en moyen français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Salvaing, de l’Usage des fiefs, page 218, édit. de 1731, cité par Brillon, dans son Dictionnaire de jurisprudence et des arrêts",
          "text": "Ces mots agrier, agrière, font des synonymes […] pour désigner un droit en vertu duquel on peut exiger une portion de la récolte d’un champ ou d’un autre héritage. Tous ces termes font génériques et signifient le droit de participer aux productions d’une terre quelconque, mais dans quelques pays on use d’autres termes pour désigner ce droit d’une manière plus spéciale, et qui déterminent sa quantité. Ainsi on l’appelle vintain dans quelques parties du Dauphiné parce qu’il est de la vingtième gerbe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce terme, désigne plusieurs droits féodaux : il faut payer le vingtième d'une récolte au seigneur.",
        "Dîme, redevance du vingtième, due pour le vingtain (sur les légumes, fèves, les fruits, les figues, et le raisin, le vin, le bois, les sapins, le grain, le sel, l’huile, le chanvre et le lin, etc… ).",
        "(Synonyme) Droit d’agrier."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "champart"
    },
    {
      "word": "terrage"
    },
    {
      "word": "tasque"
    },
    {
      "word": "tasche"
    },
    {
      "word": "parcière"
    },
    {
      "word": "ychyde"
    },
    {
      "word": "arage"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "vintain"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Moyen français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-10 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6dfc2a1 and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.