"vis" meaning in Latin

See vis in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \wis\ Forms: vires [plural, nominative], vires [plural, vocative], vim [singular, accusative], vires [plural, accusative], virium [plural, genitive], viribus [plural, dative], vi [singular, ablative], viribus [plural, ablative]
  1. Force, force, énergie en action, puissance, vigueur.
    Sense id: fr-vis-la-noun-Ubh4rmFc
  2. Puissance morale, influence, pouvoir.
    Sense id: fr-vis-la-noun-osS5HOqS
  3. Emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel.
    Sense id: fr-vis-la-noun-f4yazLLa
  4. Essence, énergie intime de l'être.
    Sense id: fr-vis-la-noun-LCU3baGJ Categories (other): Lexique en latin de la philosophie Topics: philosophy
  5. Présomption, orgueil.
    Sense id: fr-vis-la-noun-839hN0sw
  6. Faculté, moyen, force, ressource.
    Sense id: fr-vis-la-noun-t-8V5xz8
  7. Nature des choses, propriété, substance.
    Sense id: fr-vis-la-noun-7qjLQs9-
  8. Valeur (des mots), sens, signification.
    Sense id: fr-vis-la-noun-~WX4gOly
  9. Vertu, propriété, effet.
    Sense id: fr-vis-la-noun-3gtdv-BG
  10. Grand nombre, quantité de.
    Sense id: fr-vis-la-noun-c4QGAoOV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: cervix, ops
Categories (other): Formes de verbes en latin, Latin Derived forms: invitus, viriosus, viripotens, violābĭlis, violātĭo, violātŏr, violātus, violens, violentĕr, violentĭa, violentus, violo

Verb

  1. Seconde personne du singulier du présent de l’indicatif, voix active, de volo. Form of: volo
    Sense id: fr-vis-la-verb-6p~5pfYV
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: si vis pacem para bellum

Inflected forms

Download JSONL data for vis meaning in Latin (5.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "involontaire, non voulu",
      "word": "invitus"
    },
    {
      "translation": "qui a pris de la force",
      "word": "viriosus"
    },
    {
      "translation": "qui a pris de la force",
      "word": "viripotens"
    },
    {
      "translation": "qu’on peut outrager, violer, profaner",
      "word": "violābĭlis"
    },
    {
      "translation": "profanation,violation",
      "word": "violātĭo"
    },
    {
      "word": "violātŏr"
    },
    {
      "translation": "souillé, profané, violé, enfreint, profané, transgressé, trahi",
      "word": "violātus"
    },
    {
      "translation": "violent, impétueux, emporté, fougueux, violent",
      "word": "violens"
    },
    {
      "translation": "violemment, avec force, avec impétuosité",
      "word": "violentĕr"
    },
    {
      "translation": "violence (du vent), ardeur (du soleil), rigueur (de l’hiver), violence (de caractère), fougue, emportement",
      "word": "violentĭa"
    },
    {
      "translation": "violent, impétueux, orageux, qui sort de la mesure, excessif",
      "word": "violentus"
    },
    {
      "translation": "user de violence, violer, enfreindre, blesser, offenser, souiller",
      "word": "violo"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *vei- (« être fort, puissant ») qui donne le grec ancien ἴς ís (« muscle, nerf, vigueur »). La forme étendue donne vita (« vie »), d’où le sens très abstrait de vis en tant que « essence de l’énergie vitale » que l’on retrouve de façon très concrète en grec.",
    "Le \\r\\ dans les flexions s’explique par le rhotacisme propre au latin, le mot n’est pas étymologiquement lié à vir (« homme »). Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vires",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "vires",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "vim",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "vires",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "virium",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "viribus",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "vi",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "viribus",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "notes": [
    "Défectif au génitif et datif singulier, on lui substitue roboris et robori."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ déclinaison, parisyllabique"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Vires, virium",
          "translation": "les forces, les ressources, les troupes."
        },
        {
          "text": "Vires corporis",
          "translation": "les forces physiques."
        },
        {
          "text": "Bonis esse viribus",
          "translation": "être vigoureux."
        },
        {
          "text": "Vires me deficiunt",
          "translation": "je n'ai plus de forces."
        },
        {
          "text": "Vires revocare",
          "translation": "reprendre des forces."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Force, force, énergie en action, puissance, vigueur."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-Ubh4rmFc"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Summa vi (omnibus viribus)",
          "translation": "de toutes ses forces."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Puissance morale, influence, pouvoir."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-osS5HOqS"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Alicui vim facere",
          "translation": "user de violence à l'égard de quelqu’un."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-f4yazLLa"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en latin de la philosophie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Essence, énergie intime de l'être."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-LCU3baGJ",
      "topics": [
        "philosophy"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Présomption, orgueil."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-839hN0sw"
    },
    {
      "glosses": [
        "Faculté, moyen, force, ressource."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-t-8V5xz8"
    },
    {
      "glosses": [
        "Nature des choses, propriété, substance."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-7qjLQs9-"
    },
    {
      "glosses": [
        "Valeur (des mots), sens, signification."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-~WX4gOly"
    },
    {
      "glosses": [
        "Vertu, propriété, effet."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-3gtdv-BG"
    },
    {
      "glosses": [
        "Grand nombre, quantité de."
      ],
      "id": "fr-vis-la-noun-c4QGAoOV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\wis\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cervix"
    },
    {
      "word": "ops"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "vis"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "si vis pacem para bellum"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *vei- (« être fort, puissant ») qui donne le grec ancien ἴς ís (« muscle, nerf, vigueur »). La forme étendue donne vita (« vie »), d’où le sens très abstrait de vis en tant que « essence de l’énergie vitale » que l’on retrouve de façon très concrète en grec.",
    "Le \\r\\ dans les flexions s’explique par le rhotacisme propre au latin, le mot n’est pas étymologiquement lié à vir (« homme »). Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Si vis pacem para bellum",
          "translation": "Si tu veux la paix prépare la guerre."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "volo"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seconde personne du singulier du présent de l’indicatif, voix active, de volo."
      ],
      "id": "fr-vis-la-verb-6p~5pfYV"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vis"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en latin",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "involontaire, non voulu",
      "word": "invitus"
    },
    {
      "translation": "qui a pris de la force",
      "word": "viriosus"
    },
    {
      "translation": "qui a pris de la force",
      "word": "viripotens"
    },
    {
      "translation": "qu’on peut outrager, violer, profaner",
      "word": "violābĭlis"
    },
    {
      "translation": "profanation,violation",
      "word": "violātĭo"
    },
    {
      "word": "violātŏr"
    },
    {
      "translation": "souillé, profané, violé, enfreint, profané, transgressé, trahi",
      "word": "violātus"
    },
    {
      "translation": "violent, impétueux, emporté, fougueux, violent",
      "word": "violens"
    },
    {
      "translation": "violemment, avec force, avec impétuosité",
      "word": "violentĕr"
    },
    {
      "translation": "violence (du vent), ardeur (du soleil), rigueur (de l’hiver), violence (de caractère), fougue, emportement",
      "word": "violentĭa"
    },
    {
      "translation": "violent, impétueux, orageux, qui sort de la mesure, excessif",
      "word": "violentus"
    },
    {
      "translation": "user de violence, violer, enfreindre, blesser, offenser, souiller",
      "word": "violo"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *vei- (« être fort, puissant ») qui donne le grec ancien ἴς ís (« muscle, nerf, vigueur »). La forme étendue donne vita (« vie »), d’où le sens très abstrait de vis en tant que « essence de l’énergie vitale » que l’on retrouve de façon très concrète en grec.",
    "Le \\r\\ dans les flexions s’explique par le rhotacisme propre au latin, le mot n’est pas étymologiquement lié à vir (« homme »). Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vires",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "vires",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "vim",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "vires",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "virium",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "viribus",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "vi",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "viribus",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "notes": [
    "Défectif au génitif et datif singulier, on lui substitue roboris et robori."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ déclinaison, parisyllabique"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Vires, virium",
          "translation": "les forces, les ressources, les troupes."
        },
        {
          "text": "Vires corporis",
          "translation": "les forces physiques."
        },
        {
          "text": "Bonis esse viribus",
          "translation": "être vigoureux."
        },
        {
          "text": "Vires me deficiunt",
          "translation": "je n'ai plus de forces."
        },
        {
          "text": "Vires revocare",
          "translation": "reprendre des forces."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Force, force, énergie en action, puissance, vigueur."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Summa vi (omnibus viribus)",
          "translation": "de toutes ses forces."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Puissance morale, influence, pouvoir."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Alicui vim facere",
          "translation": "user de violence à l'égard de quelqu’un."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en latin de la philosophie"
      ],
      "glosses": [
        "Essence, énergie intime de l'être."
      ],
      "topics": [
        "philosophy"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Présomption, orgueil."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Faculté, moyen, force, ressource."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Nature des choses, propriété, substance."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Valeur (des mots), sens, signification."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Vertu, propriété, effet."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Grand nombre, quantité de."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\wis\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cervix"
    },
    {
      "word": "ops"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "vis"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en néerlandais",
    "Noms communs en néerlandais",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "si vis pacem para bellum"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *vei- (« être fort, puissant ») qui donne le grec ancien ἴς ís (« muscle, nerf, vigueur »). La forme étendue donne vita (« vie »), d’où le sens très abstrait de vis en tant que « essence de l’énergie vitale » que l’on retrouve de façon très concrète en grec.",
    "Le \\r\\ dans les flexions s’explique par le rhotacisme propre au latin, le mot n’est pas étymologiquement lié à vir (« homme »). Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Si vis pacem para bellum",
          "translation": "Si tu veux la paix prépare la guerre."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "volo"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seconde personne du singulier du présent de l’indicatif, voix active, de volo."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vis"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.