"vicis" meaning in Latin

See vicis in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: - [singular, nominative], vicēs [plural, nominative], - [singular, vocative], vicēs [plural, vocative], vicĕm [singular, accusative], vicēs [plural, accusative], vicĭs [singular, genitive], viciŭm [plural, genitive], vicī [singular, dative], vicĭbŭs [plural, dative], vicĕ [singular, ablative], vicĭbŭs [plural, ablative]
  1. Tour, au sens de succession, alternative, retour (des choses).
    Sense id: fr-vicis-la-noun--m~jqXXu
  2. Changement, mutation, retour du sort, vicissitudes du sort, sort, destin.
    Sense id: fr-vicis-la-noun-l3xhpfZS
  3. Échange, réciprocité.
    Sense id: fr-vicis-la-noun-1ly3uH8S
  4. Tour, roulement, lieu, place (en se mettant à la place de).
    Sense id: fr-vicis-la-noun-E1BNoiGZ
  5. À la place de.
    Sense id: fr-vicis-la-noun-pHK0QhsZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de noms communs en latin, Lemmes en latin, Noms communs en latin, Latin Derived forms: invicem, vicārĭus, vicārĭanus, vicārĭetas, vĭcĕdomĭnus, vĭcĕpraefectus, vĭcĕquaestŏr, vĭcĕquaestura, vicissatim, vicissim, vicissĭtās, feiz, vez, fois, vice-, feita, vez

Noun

  1. Datif pluriel de vicus. Form of: vicus
    Sense id: fr-vicis-la-noun-1rxlnkFO
  2. Ablatif pluriel de vicus. Form of: vicus
    Sense id: fr-vicis-la-noun-0x8o~QQO
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for vicis meaning in Latin (6.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "à son tour, alternativement",
      "word": "invicem"
    },
    {
      "word": "vicārĭus"
    },
    {
      "translation": "de lieutenant du préfet du prétoire",
      "word": "vicārĭanus"
    },
    {
      "translation": "échange de bons procédés, réciprocité",
      "word": "vicārĭetas"
    },
    {
      "translation": "vice-roi",
      "word": "vĭcĕdomĭnus"
    },
    {
      "translation": "vice-préfet, lieutenant",
      "word": "vĭcĕpraefectus"
    },
    {
      "translation": "sous-questeur",
      "word": "vĭcĕquaestŏr"
    },
    {
      "translation": "sous-questure",
      "word": "vĭcĕquaestura"
    },
    {
      "translation": "tour à tour, alternativement",
      "word": "vicissatim"
    },
    {
      "translation": "en retour, à son tour, en revanche",
      "word": "vicissim"
    },
    {
      "word": "vicissĭtās"
    },
    {
      "lang": "Ancien français",
      "lang_code": "fro",
      "word": "feiz"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "vez"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "fois"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "vice-"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "feita"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "vez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Génitif de vix, inusité au nominatif singulier.",
    "De l’indo-européen commun *veik (« courber, entourer, échanger ») auquel Pokorny rattache le latin vicia (« vesce »), vincio (« lier »), l’allemand Wechsel (« échange »), Woche (« semaine » ; pour la formation avec une métaphore similaire à celle qui est dans le latin annus « an »), l’anglais week (idem)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "-",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicēs",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicēs",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĕm",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicēs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĭs",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "viciŭm",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "vicī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĭbŭs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĕ",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĭbŭs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "la-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "vicem alicujus",
          "translation": "comme quelqu’un, à la manière de quelqu’un."
        },
        {
          "ref": "Cicéron",
          "text": "Sardanapalli vicem mori",
          "translation": "mourir comme Sardanapale."
        },
        {
          "ref": "Lactance",
          "text": "vice pecudum occidi",
          "translation": "être tué comme des bêtes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tour, au sens de succession, alternative, retour (des choses)."
      ],
      "id": "fr-vicis-la-noun--m~jqXXu"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "in vicem alicujus",
          "translation": "au lieu de quelqu’un, à la place de quelqu’un."
        },
        {
          "text": "in vicem (invicem)",
          "translation": "à tour de rôle - l’un l’autre, mutuellement."
        },
        {
          "ref": "César",
          "text": "defatigatis in vicem integri succedunt",
          "translation": "des troupes fraîches remplacent les soldats qui sont fatigués."
        },
        {
          "text": "per vices",
          "translation": "tour à tour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Changement, mutation, retour du sort, vicissitudes du sort, sort, destin."
      ],
      "id": "fr-vicis-la-noun-l3xhpfZS"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "reddere (referre) vicem",
          "translation": "rendre la pareille."
        },
        {
          "text": "fungi vice alicujus",
          "translation": "remplacer quelqu’un."
        },
        {
          "text": "suam cujusque vicem",
          "translation": "chacun à son tour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Échange, réciprocité."
      ],
      "id": "fr-vicis-la-noun-1ly3uH8S"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "vice salis",
          "translation": "en guise de sel, à la place du sel."
        },
        {
          "text": "responde fratris vice",
          "translation": "réponds à la place de ton frère."
        },
        {
          "text": "versā vice",
          "translation": "inversement, vice versa."
        },
        {
          "text": "hi anno post in vicem sub armis sunt",
          "translation": "l’année suivante, ils sont à leur tour sous les armes."
        },
        {
          "ref": "Phèdre",
          "text": "spatium diei noctis excipiunt vices",
          "translation": "= la nuit succède au jour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tour, roulement, lieu, place (en se mettant à la place de)."
      ],
      "id": "fr-vicis-la-noun-E1BNoiGZ"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Live",
          "text": "ipse in locum vicemque consulis provolat",
          "translation": "lui-même s’élance pour remplacer le consul."
        },
        {
          "text": "tuam vicem doleo",
          "translation": "= je te plains, je plains ton sort."
        },
        {
          "ref": "Cicéron",
          "text": "tuam vicem saepe doleo, quod nullam partem per aetatem sanae et savae rei publicae gustare potuisti",
          "translation": "souvent je déplore ton sort car durant ta vie tu n’as pas pu goûter un peu de vie politique saine et sans danger."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la place de."
      ],
      "id": "fr-vicis-la-noun-pHK0QhsZ"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "vicis"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Génitif de vix, inusité au nominatif singulier.",
    "De l’indo-européen commun *veik (« courber, entourer, échanger ») auquel Pokorny rattache le latin vicia (« vesce »), vincio (« lier »), l’allemand Wechsel (« échange »), Woche (« semaine » ; pour la formation avec une métaphore similaire à celle qui est dans le latin annus « an »), l’anglais week (idem)."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "la-flex-nom-1",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "vicus"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Datif pluriel de vicus."
      ],
      "id": "fr-vicis-la-noun-1rxlnkFO"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "vicus"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ablatif pluriel de vicus."
      ],
      "id": "fr-vicis-la-noun-0x8o~QQO"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vicis"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en latin",
    "Lemmes en latin",
    "Noms communs en latin",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "à son tour, alternativement",
      "word": "invicem"
    },
    {
      "word": "vicārĭus"
    },
    {
      "translation": "de lieutenant du préfet du prétoire",
      "word": "vicārĭanus"
    },
    {
      "translation": "échange de bons procédés, réciprocité",
      "word": "vicārĭetas"
    },
    {
      "translation": "vice-roi",
      "word": "vĭcĕdomĭnus"
    },
    {
      "translation": "vice-préfet, lieutenant",
      "word": "vĭcĕpraefectus"
    },
    {
      "translation": "sous-questeur",
      "word": "vĭcĕquaestŏr"
    },
    {
      "translation": "sous-questure",
      "word": "vĭcĕquaestura"
    },
    {
      "translation": "tour à tour, alternativement",
      "word": "vicissatim"
    },
    {
      "translation": "en retour, à son tour, en revanche",
      "word": "vicissim"
    },
    {
      "word": "vicissĭtās"
    },
    {
      "lang": "Ancien français",
      "lang_code": "fro",
      "word": "feiz"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "vez"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "fois"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "vice-"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "feita"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "vez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Génitif de vix, inusité au nominatif singulier.",
    "De l’indo-européen commun *veik (« courber, entourer, échanger ») auquel Pokorny rattache le latin vicia (« vesce »), vincio (« lier »), l’allemand Wechsel (« échange »), Woche (« semaine » ; pour la formation avec une métaphore similaire à celle qui est dans le latin annus « an »), l’anglais week (idem)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "-",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicēs",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicēs",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĕm",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicēs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĭs",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "viciŭm",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "vicī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĭbŭs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĕ",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "vicĭbŭs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "la-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "vicem alicujus",
          "translation": "comme quelqu’un, à la manière de quelqu’un."
        },
        {
          "ref": "Cicéron",
          "text": "Sardanapalli vicem mori",
          "translation": "mourir comme Sardanapale."
        },
        {
          "ref": "Lactance",
          "text": "vice pecudum occidi",
          "translation": "être tué comme des bêtes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tour, au sens de succession, alternative, retour (des choses)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "in vicem alicujus",
          "translation": "au lieu de quelqu’un, à la place de quelqu’un."
        },
        {
          "text": "in vicem (invicem)",
          "translation": "à tour de rôle - l’un l’autre, mutuellement."
        },
        {
          "ref": "César",
          "text": "defatigatis in vicem integri succedunt",
          "translation": "des troupes fraîches remplacent les soldats qui sont fatigués."
        },
        {
          "text": "per vices",
          "translation": "tour à tour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Changement, mutation, retour du sort, vicissitudes du sort, sort, destin."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "reddere (referre) vicem",
          "translation": "rendre la pareille."
        },
        {
          "text": "fungi vice alicujus",
          "translation": "remplacer quelqu’un."
        },
        {
          "text": "suam cujusque vicem",
          "translation": "chacun à son tour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Échange, réciprocité."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "vice salis",
          "translation": "en guise de sel, à la place du sel."
        },
        {
          "text": "responde fratris vice",
          "translation": "réponds à la place de ton frère."
        },
        {
          "text": "versā vice",
          "translation": "inversement, vice versa."
        },
        {
          "text": "hi anno post in vicem sub armis sunt",
          "translation": "l’année suivante, ils sont à leur tour sous les armes."
        },
        {
          "ref": "Phèdre",
          "text": "spatium diei noctis excipiunt vices",
          "translation": "= la nuit succède au jour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tour, roulement, lieu, place (en se mettant à la place de)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Live",
          "text": "ipse in locum vicemque consulis provolat",
          "translation": "lui-même s’élance pour remplacer le consul."
        },
        {
          "text": "tuam vicem doleo",
          "translation": "= je te plains, je plains ton sort."
        },
        {
          "ref": "Cicéron",
          "text": "tuam vicem saepe doleo, quod nullam partem per aetatem sanae et savae rei publicae gustare potuisti",
          "translation": "souvent je déplore ton sort car durant ta vie tu n’as pas pu goûter un peu de vie politique saine et sans danger."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la place de."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "vicis"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en occitan",
    "Lemmes en latin",
    "Noms communs en latin",
    "latin"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Génitif de vix, inusité au nominatif singulier.",
    "De l’indo-européen commun *veik (« courber, entourer, échanger ») auquel Pokorny rattache le latin vicia (« vesce »), vincio (« lier »), l’allemand Wechsel (« échange »), Woche (« semaine » ; pour la formation avec une métaphore similaire à celle qui est dans le latin annus « an »), l’anglais week (idem)."
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "la-flex-nom-1",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "vicus"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Datif pluriel de vicus."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "vicus"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ablatif pluriel de vicus."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vicis"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.