See tango in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "adtingo" }, { "translation": "toucher à ; atteindre", "word": "attingo" }, { "word": "adtactŭs" }, { "translation": "contact, toucher", "word": "attactŭs" }, { "word": "adtiguus" }, { "translation": "contigu, voisin", "word": "attiguus" }, { "translation": "toucher, saisir", "word": "contingo" }, { "translation": "touché", "word": "contactus" }, { "translation": "contact ; souillure", "word": "contactŭs" }, { "word": "contāgēs" }, { "word": "contāgĭo" }, { "translation": "contact, contagion", "word": "contāgĭum" }, { "translation": "qui touche, contigu", "word": "contiguus" }, { "translation": "intact", "word": "intactus" }, { "translation": "intact, entier", "word": "integer" }, { "translation": "toucher, parvenir à ; avoir lieu, se produire", "word": "obtingo" }, { "translation": "atteindre, finir par obtenir", "word": "pertingo" }, { "translation": "à moitié enduit", "word": "semitactus" }, { "translation": "palpable", "word": "tactilis" }, { "translation": "par le toucher", "word": "tactim" }, { "translation": "action de toucher", "word": "tactio" }, { "translation": "celui qui touche", "word": "tactor" }, { "translation": "sens du toucher, tact", "word": "tactŭs" }, { "translation": "tangible, palpable", "word": "tangibilis" }, { "translation": "peu à peu, tout doucement", "word": "taxim" }, { "translation": "toucher souvent", "word": "taxo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tañer" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tangir" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "tangere" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "tanger" }, { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "word": "takoj" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "tangent" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "tangent" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "tangente" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "tangenter" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *tag- (« toucher ») avec l'infixe -n-, qui donne aussi τάσσω, tássô (« arranger ») en grec ancien dont le participe passé τεταγών, tetagôn correspond au parfait tetigi." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "tangō, infinitif : tangere, parfait : tetigī, supin : tāctum" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Noli me tangere", "translation": "Ne me touche pas (Voyez Noli me tangere sur Wikipédia)" } ], "glosses": [ "Toucher." ], "id": "fr-tango-la-verb-suZxMUED" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "fundi qui Tiberim tangunt", "translation": "les terres qui bordent le Tibre." } ], "glosses": [ "Voisiner (toucher à)." ], "id": "fr-tango-la-verb-an9U95fJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam", "translation": "de mon butin personne ne touchera une obole." } ], "glosses": [ "Toucher de l’argent, le prendre." ], "id": "fr-tango-la-verb-nw9u4BA0" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "vota tamen tetigere deos", "translation": "sa prière cependant émut les dieux." }, { "text": "virginem tangere", "translation": "toucher, charmer, séduire une jeune fille." } ], "glosses": [ "Toucher, fléchir, émouvoir, saisir ; piquer par une raillerie, blesser." ], "id": "fr-tango-la-verb-lNnGxd2U" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "ubi Aristoteles ista tetigit?", "translation": "où Aristote a-t-il traité de cela?" } ], "glosses": [ "Aborder (toucher un sujet), effleurer, traiter de." ], "id": "fr-tango-la-verb-sBgnDxwL" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "tetigit calicem clanculum", "translation": "il a bu un coup en cachette." } ], "glosses": [ "Toucher à la nourriture : manger, boire." ], "id": "fr-tango-la-verb-VBrTSsJc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ovide", "text": "carmina tangere", "translation": "toucher à la poésie (s'adonner à la poésie)." } ], "glosses": [ "Toucher à, s'adonner à." ], "id": "fr-tango-la-verb-q51QdljN" } ], "synonyms": [ { "word": "tago" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "tango" }
{ "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Verbes en latin", "Verbes transitifs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "adtingo" }, { "translation": "toucher à ; atteindre", "word": "attingo" }, { "word": "adtactŭs" }, { "translation": "contact, toucher", "word": "attactŭs" }, { "word": "adtiguus" }, { "translation": "contigu, voisin", "word": "attiguus" }, { "translation": "toucher, saisir", "word": "contingo" }, { "translation": "touché", "word": "contactus" }, { "translation": "contact ; souillure", "word": "contactŭs" }, { "word": "contāgēs" }, { "word": "contāgĭo" }, { "translation": "contact, contagion", "word": "contāgĭum" }, { "translation": "qui touche, contigu", "word": "contiguus" }, { "translation": "intact", "word": "intactus" }, { "translation": "intact, entier", "word": "integer" }, { "translation": "toucher, parvenir à ; avoir lieu, se produire", "word": "obtingo" }, { "translation": "atteindre, finir par obtenir", "word": "pertingo" }, { "translation": "à moitié enduit", "word": "semitactus" }, { "translation": "palpable", "word": "tactilis" }, { "translation": "par le toucher", "word": "tactim" }, { "translation": "action de toucher", "word": "tactio" }, { "translation": "celui qui touche", "word": "tactor" }, { "translation": "sens du toucher, tact", "word": "tactŭs" }, { "translation": "tangible, palpable", "word": "tangibilis" }, { "translation": "peu à peu, tout doucement", "word": "taxim" }, { "translation": "toucher souvent", "word": "taxo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tañer" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "tangir" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "tangere" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "tanger" }, { "lang": "Albanais", "lang_code": "sq", "word": "takoj" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "tangent" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "tangent" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "tangente" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "tangenter" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *tag- (« toucher ») avec l'infixe -n-, qui donne aussi τάσσω, tássô (« arranger ») en grec ancien dont le participe passé τεταγών, tetagôn correspond au parfait tetigi." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "tangō, infinitif : tangere, parfait : tetigī, supin : tāctum" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "Noli me tangere", "translation": "Ne me touche pas (Voyez Noli me tangere sur Wikipédia)" } ], "glosses": [ "Toucher." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "fundi qui Tiberim tangunt", "translation": "les terres qui bordent le Tibre." } ], "glosses": [ "Voisiner (toucher à)." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam", "translation": "de mon butin personne ne touchera une obole." } ], "glosses": [ "Toucher de l’argent, le prendre." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Virgile", "text": "vota tamen tetigere deos", "translation": "sa prière cependant émut les dieux." }, { "text": "virginem tangere", "translation": "toucher, charmer, séduire une jeune fille." } ], "glosses": [ "Toucher, fléchir, émouvoir, saisir ; piquer par une raillerie, blesser." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "ubi Aristoteles ista tetigit?", "translation": "où Aristote a-t-il traité de cela?" } ], "glosses": [ "Aborder (toucher un sujet), effleurer, traiter de." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "tetigit calicem clanculum", "translation": "il a bu un coup en cachette." } ], "glosses": [ "Toucher à la nourriture : manger, boire." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Ovide", "text": "carmina tangere", "translation": "toucher à la poésie (s'adonner à la poésie)." } ], "glosses": [ "Toucher à, s'adonner à." ] } ], "synonyms": [ { "word": "tago" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "tango" }
Download raw JSONL data for tango meaning in Latin (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.