See non c’è cosa più divina che trombarsi la cugina in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "È en italien", "orig": "è en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ù en italien", "orig": "ù en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Composé de non, c’è, cosa, più, divina, trombarsi et cugina." ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "related": [ { "word": "non c’è cosa più divina che farsi la cugina" }, { "word": "non c’è cosa più divina che scoparsi la cugina" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Plaisanteries en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Expression signifiant littéralement « il n'y a rien de plus divin que de se baiser sa cousine », utilisée ironiquement pour se moquer de l’inceste lorsque la cousine de l’interlocuteur est mentionnée." ], "id": "fr-non_c’è_cosa_più_divina_che_trombarsi_la_cugina-it-phrase-tMvtoumo", "raw_tags": [ "Par plaisanterie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnon ˈt͡ʃɛ ˈkɔ.za ˈpju di.ˈvi.na ˈke trom.ˈbar.si ˈla ku.ˈd͡ʒi.na\\" } ], "word": "non c’è cosa più divina che trombarsi la cugina" }
{ "categories": [ "Compositions en italien", "Dates manquantes en italien", "Locutions-phrases en italien", "italien", "è en italien", "ù en italien" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Composé de non, c’è, cosa, più, divina, trombarsi et cugina." ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "related": [ { "word": "non c’è cosa più divina che farsi la cugina" }, { "word": "non c’è cosa più divina che scoparsi la cugina" } ], "senses": [ { "categories": [ "Plaisanteries en italien", "Wiktionnaire:Exemples manquants en italien" ], "glosses": [ "Expression signifiant littéralement « il n'y a rien de plus divin que de se baiser sa cousine », utilisée ironiquement pour se moquer de l’inceste lorsque la cousine de l’interlocuteur est mentionnée." ], "raw_tags": [ "Par plaisanterie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnon ˈt͡ʃɛ ˈkɔ.za ˈpju di.ˈvi.na ˈke trom.ˈbar.si ˈla ku.ˈd͡ʒi.na\\" } ], "word": "non c’è cosa più divina che trombarsi la cugina" }
Download raw JSONL data for non c’è cosa più divina che trombarsi la cugina meaning in Italien (1.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.